En las minas de carbón, este canario se suponía que estaba cerca de los mineros. | TED | في مناجم الفحم، هذه الكناري من المفترض أن تكون قريبه من عمال المناجم. |
Todos los hijos de los mineros italianos tendrán que trabajar en las minas. | Open Subtitles | جميع أطفال عمال المناجم الإيطاليين سوف يضطرون للعمل اسفل في المناجم |
CONDICIONES DE TRABAJO de los mineros 62 - 72 23 | UN | الصحة والسلامة: تحسين ظروف عمل عمال المناجم |
El Grupo observó que la actividad era permanente y que se caracterizaba por la buena organización de los mineros, supervisados por las Forces nouvelles. | UN | ولاحظ الفريق نشاطا كثيفا وتنظيما جيدا لعمال المناجم تحت إشراف القوى الجديدة. |
Tres años de cotización obligatoria al Seguro de pensiones de los mineros en los últimos cinco años. | UN | ٣ سنوات من دفع الاشتراكات الالزامية في صندوق التأمين ﻷغراض معاشات عمال المناجم خلال فترة السنوات اﻟ ٥ اﻷخيرة |
Período de cobertura del Seguro de pensiones de los mineros. | UN | فترة اشتراك في صندوق التأمين ﻷغراض معاشات عمال المناجم |
Se debería prestar especial atención al fortalecimiento de la regulación de la producción artesanal y a la inclusión de los mineros a pequeña escala en el sector estructurado. | UN | وأشار إلى ضرورة الاهتمام بشدة بتعزيز القواعد المنظمة لإنتاج الحرفيين وبإدخال عمال المناجم الصغيرة إلى القطاع الرسمي. |
Los resultados de los 39 casos estudiados se utilizan en todo el informe de evaluación para dibujar un perfil de los mineros artesanales seleccionados. | UN | ويُستفاد في تقرير التقييم بأكمله من نتائج استقصاء 39 حالة من أجل رسم صورة لنخبة من عمال المناجم الحرفيين. |
Los hogares tienen muchos miembros, los gastos son elevados y la mayoría de los mineros están endeudados. | UN | هذا، مع العلم بأن الأسر المعيشية كبيرة، والمصروفات مرتفعة، وأغلب عمال المناجم مدينون. |
A medida que se debilitan las empresas estatales, sus trabajadores, antes asalariados, pasan a engrosar las filas de los mineros artesanales. | UN | ونتيجة لتدهور الشركات الحكومية، ينضم العاملون الذين كانوا يتقاضون أجورا إلى صفوف عمال المناجم الحرفيين، مُعززين إياها. |
El recurso a trabajadores no cualificados y eventuales también pone en peligro la salud y seguridad de los mineros sindicados. | UN | كما أن الاستعانة بعمال يفتقدون إلى المهارات المطلوبة وبعمال مؤقتين يهدد صحة وسلامة عمال المناجم المشاركين في نقابات. |
Están expuestos constantemente a la violencia física por parte de los mineros adultos y de sus empleadores. | UN | فهم يتعرضون باستمرار للعنف البدني من عمال المناجم الكبار ومستخدميهم. |
En la isla de Idjwi, en medio del lago Kivu, la extracción de mineral de tungsteno ha estado disminuyendo pero en la mina principal de Kamole sigue trabajando aproximadamente la mitad de los mineros que había antes de la suspensión. | UN | ففي جزيرة إدجوي، في وسط بحيرة كيفو، كان تعدين خام التنغستن آخذا في الانخفاض، إلا أن نحو نصف عدد عمال المناجم لما قبل قرار التعليق ما زالوا يعملون في موقع التعدين الرئيسي في كاموليه. |
En ese yacimiento, los soldados congoleños recaudan semanalmente impuestos ilegales de los mineros artesanales. | UN | وفي هذا الموقع، يقوم جنود كونغوليون بجمع ضرائب غير قانونية من عمال المناجم الحرفيين على أساس أسبوعي. |
Por último, también procuraremos promover el debate acerca de la manera en que el Proceso puede hacer avances en otras cuestiones como la gobernanza, la aplicación de las normas y el desarrollo, en particular con respecto a la mejora de los ingresos de los mineros artesanales. | UN | وأخيرا، سنسعى أيضا إلى تشجيع مناقشة الكيفية التي يمكن للعملية أن تتقدم بها بشأن القضايا الأخرى المتعلقة بالحوكمة والإنفاذ والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين النتائج بالنسبة لعمال المناجم الحرفيين. |
Un ejemplo es el caso de un corresponsal del periódico La Tribune en Lumumbashi (República Democrática del Congo) quien, al parecer, publicó un artículo el 5 de junio de 2003 sobre las malas condiciones de trabajo de los mineros en Likasi. | UN | ومن الأمثلة على ذلك حالة مراسل لصحيفة " لاتريبون " La Tribune في لومومباشي، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، قيل إنه نشر مقالاً في 5 حزيران/يونيه 2003 عن ظروف العمل المزرية لعمال المناجم في ليكاسي. |
Por tanto, es posible que en la Provincia Oriental más de 1 millón de personas, incluidos familiares y otras personas a cargo de los mineros artesanales, dependan total o parcialmente y directa o indirectamente de la minería artesanal, que se ha convertido en la base de la economía regional. | UN | ومن ثم فإن ما يزيد على مليون شخص في المقاطعة الشرقية، بمن فيهم أفراد الأسر والمعالون الآخرون لعمال المناجم الحرفيين، قد يعتمدون، اعتمادا كليا أو جزئيا، ومباشرا أو غير مباشر، على التعدين الحرفي، مما يجعل منه العمود الفقري للاقتصاد الإقليمي. |
Les habla Judd Milton, la voz de los mineros en 1380 KTSM. | Open Subtitles | هذا جود ميلتن. صوت عمّال المناجم على كي تي إس إم 1380. مرحبا. |
En el foro se destacaron cuestiones relativas a la formalización de la actividad de los mineros y a la elaboración de un plan de acción nacional para reducir el uso del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | وأبرز المنتدى القضايا ذات الصلة بتدريب العاملين في المناجم ووضع خطة عمل وطنية لخفض استخدام الزئبق في استخراج الذهب على المستويين الحرفي والضيق النطاق. |
Si los intérpretes me lo permiten, quisiera hacer un muy breve comentario para felicitar a nuestros amigos de Chile por el éxito del rescate de los mineros atrapados. | UN | وإذا سمح لي المترجمون، أود أن أخرج من الموضوع قليلاً لتهنئة أصدقائنا في شيلي على عملية الإنقاذ الناجحة لعمال المنجم المحاصرين. |
El segundo problema que dimana de las actividades es la destrucción de los bancos fluviales causado por el desplazamiento de millones de toneladas de ripio, arena y tierra excavadas por las actividades de los mineros. | UN | وهناك مشكلة أخرى آتية من هذه اﻷنشطة هي خراب أحواض اﻷنهار بسبب تحريك ملايين اﻷطنان من الحصى والرمال والتراب خلال أنشطة عمال التعدين. |
Msha está a punto de acabar su informe en el que dice que no hay evidencia de error de los mineros. | Open Subtitles | قسم سلامة المناجم و الصحة العامة، علىوشكصياغةتقريرهم.. إدلاءً بأنّ ليس هنالك دليل، على خطأ أرتكبه أحد عمال المنجم. |
Sí; algunos de los mineros ilegales han regresado a Sapo Park | UN | نعم؛ عاد عدد قليل من مستغلي المناجم غير القانونيين إلى منطقة سابو الخضراء |
También ha declarado que la política de la empresa consiste en no comprar ningún mineral de los mineros en pequeña escala ni de ninguna otra persona que extraiga minerales en sus tierras. | UN | وصرحت أيضا أنها، وفقا للسياسة العامة للشركة، لن تشتري أية معادن من صغار العاملين في التعدين أو من أشخاص آخرين يعملون في ممتلكاتها. |
Se insistió en el efecto de las emisiones a la atmósfera para la salud humana, tanto de los mineros como de sus familias. | UN | وألقي الضوء على تأثير الانبعاثات البيئية على صحة الإنسان، سواء صحة المشتغلين بالتعدين أو أسرهم أو المجتمعات المحيطة. |
Los mecanismos del mercado, como el descenso del precio del oro o el aumento del precio del mercurio, se asocian con costos elevados, en la medida en que afectan la situación económica de los mineros. | UN | ترتبط آليات السوق، كانخفاض أسعار الذهب أو زيادة أسعار الزئبق، بتكاليف كبيرة، لأنها ستؤثر في الوضع الاقتصادي للعاملين في المناجم. |
Esa primavera, casi medio millón de los mineros hicieron un mes de huelga. | Open Subtitles | ... فى ربيع هذا العام قام نصف مليون عامل تقريباً من عمال مناجم الفحم ، عـلى تنظيم أضراب استمر قرابة الشهر |