"de los ministros de medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزراء البيئة
        
    • لوزراء البيئة
        
    El cambio de condición del PNUMA reforzaría la posición de los ministros de medio ambiente en las consultas mundiales. UN تغيير مركز البرنامج سيعزز وضع وزراء البيئة في المشاورات العالمية.
    Un PNUMA así fortalecido y con un nivel elevado transmitiría una voz y una participación más firmes de los ministros de medio ambiente en el plano internacional. UN وينبغي أن يهيئ برنامج البيئة بعد تعزيزه والارتقاء بوضعه الظروف لتدعيم صوت ومشاركة وزراء البيئة على المستوى الدولي.
    Proporciona servicios sustantivos y de secretaría a la Comisión, las reuniones de los ministros de medio ambiente y Desarrollo, los períodos de sesiones de la Comisión y otras reuniones intergubernamentales especiales en la esfera del medio ambiente. UN ويقدم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة إلى اللجنة، وإلى اجتماعات وزراء البيئة والتنمية، ودورات اللجنة والاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة اﻷخرى في ميدان البيئة.
    Se prevé que este mes se ha de celebrar en Maldivas otra importante reunión de los ministros de medio ambiente de la AAMCR. UN ومن المقرر عقــد اجتماع هام آخر لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيــا للتعاون اﻹقليمي، في ملديف خلال الشهر الحالي.
    Esta es la plataforma política multilateral de los ministros de medio ambiente del mundo. UN وهذا هو المنهاج السياساتي متعدد الأطراف لوزراء البيئة في العالم.
    La Declaración de Delhi de los ministros de medio ambiente de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) da testimonio de nuestras tareas en el plano regional. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن إعلان دلهي الذي أصدره وزراء البيئة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي يقف شاهدا على الجهود اﻹقليمية التي نبذلها.
    - Mayo de 1999: reunión en Lomé (Togo) de los ministros de medio ambiente de la subregión, incluido el Chad, para adoptar el programa de acción subregional. UN أيار/مايو 1999: اجتماع عقده في لومي بتوغو وزراء البيئة في المنطقة دون الإقليمية ووسع ليشمل تشاد من أجل اعتماد برنامج العمل دون الإقليمي.
    Debería seguir fomentándose la asistencia al período de sesiones de alto nivel de la Comisión no sólo de los ministros de medio ambiente, sino también de los ministros responsables de otros sectores pertinentes como medio de integrar plenamente la totalidad de los diferentes aspectos del desarrollo sostenible. UN وينبغي العمل على ألا يقتصر حضور الدورة الرفيعة المستوى للجنة على وزراء البيئة وحدهم، بل يحضرها أيضا الوزراء المسؤولون عن القطاعات اﻷخرى ذات الصلة، كوسيلة للاستيعاب التام لكل الجوانب المختلفة للتنمية المستدامة.
    Ahora que el PNUMA cumple 25 años de éxito, en los estudios de la opinión pública, en la Declaración de Nairobi de los ministros de medio ambiente, en Río+5 y en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible+5 se ha subrayado la necesidad de contar con una organización más fuerte y poderosa. UN وفيما يحتفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﺑ ٢٥ عاما من اﻹنجازات، تم التأكيد على الحاجة إلى وجود منظمة أمتن وأقوى في بحوث للرأي العام مثلما أكدها وزراء البيئة في إعلان نيروبي، والمجتمع المدني في ريو + ٥، وفي لجنة التنمية المستدامة + ٥.
    a) Reunión de los ministros de medio ambiente y desarrollo del Grupo de los Ocho, Inglaterra, 17 y 18 de marzo de 2005; UN (أ) اجتماع وزراء البيئة والتنمية بمجموعة الثمانية، انجلترا، 17 و 18 آذار/مارس 2005؛
    El tema general de la reunión de los ministros de medio ambiente fue " ordenación de los recursos naturales compartidos para el desarrollo sostenible " . UN وكان الموضوع العام لاجتماع وزراء البيئة " إدارة الموارد الطبيعية المتقاسمة من أجل التنمية المستدامة " .
    Los ministros se declararon convencidos de que las reuniones tripartitas de los ministros de medio ambiente han desempeñado una función importante en la promoción de la cooperación ambiental regional y el logro de un desarrollo sostenible en Asia nororiental, y se comprometieron a que los tres países continuarían colaborando entre sí respecto de varias cuestiones regionales. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن اجتماعات وزراء البيئة الثلاثي الأطراف قامت بدور هام في النهوض بالتعاون البيئي الإقليمي وإنجاز التنمية المستدامة في جنوب شرق آسيا، وتعهدوا بأن تواصل البلدان الثلاثة العمل معاً بشأن شتى القضايا الإقليمية.
    Sin embargo, podría servir de modelo el marco estratégico en la esfera del medio ambiente que elabora el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a nivel regional bajo la dirección de los ministros de medio ambiente de los países de las distintas regiones, que se reúnen periódicamente. UN ومع ذلك، من شأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم نموذجا يُؤخذ به لدى وضع إطار استراتيجي في مجال البيئة على المستوى الإقليمي بتوجيه من وزراء البيئة في بلدان المناطق المعنية، الذين يجتمعون بشكل منتظم؛
    Sin embargo, podría servir de modelo el marco estratégico en la esfera del medio ambiente que elabora el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a nivel regional bajo la dirección de los ministros de medio ambiente de los países de las distintas regiones, que se reúnen periódicamente. UN ومع ذلك، من شأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم نموذجا يُؤخذ به لدى وضع إطار استراتيجي في مجال البيئة على المستوى الإقليمي بتوجيه من وزراء البيئة في بلدان المناطق المعنية، الذين يجتمعون بشكل منتظم؛
    e) La reunión de los ministros de medio ambiente de la SAARC, en septiembre de 2011; UN (ﻫ) اجتماع وزراء البيئة في الرابطة، أيلول/سبتمبر 2011؛
    En la alocución que pronunció ante la Asamblea el martes pasado, el Presidente de la República de Maldivas, que es el Presidente de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), mencionó la Declaración de Delhi de los ministros de medio ambiente de los Estados miembros de la AAMCR, que se reunieron en abril de este año. UN وقد أشار رئيس جمهورية ملديف، وهو الرئيس الحالي لرابطة جنوب شرق آسيا للتعاون اﻹقليمي، في خطابه أمام الجمعية يوم الثلاثاء الماضي، إلى إعلان دلهي الصادر عن وزراء البيئة للدول اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، الذين اجتمعوا في نيسان/أبريل من هذا العام.
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos en condiciones de hacerlo para que proporcionen recursos financieros destinados a facilitar la participación de los ministros de medio ambiente y otros funcionarios de los países en desarrollo y países con economías en transición en todas las reuniones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial; UN 4 - يطلب إلى الحكومات التي يسمح لها موقفها بأن توفر الموارد المالية لتيسير مشاركة وزراء البيئة وغيرهم من المسؤولين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال في كل اجتماعات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي؛
    En ese contexto, han pedido información sobre las reuniones regionales de los ministros de medio ambiente y han tratado de asistir a esas reuniones, siempre que ha sido posible. UN وفي هذا السياق، يقوم هؤلاء الأعضاء بالبحث عن المعلومات الخاصة بالاجتماعات الإقليمية لوزراء البيئة ويبذلون الجهد من أجل حضور تلك الاجتماعات كلما أمكن.
    En respuesta a lo dispuesto en la resolución 53/242 de la Asamblea General, se estableció el Foro Ambiental Ministerial Mundial, que posibilita las reuniones de los ministros de medio ambiente a fin de examinar y adoptar medidas en torno a las cuestiones políticas incipientes y más importantes. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 53/242، تم إنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي الذي يتيح الفرص لوزراء البيئة لمناقشة القضايا المستجدة والهامة المتعلقة بالسياسات واستعراضها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Como parte de sus preparativos para la Conferencia, Mongolia acogió los días 22 y 23 de mayo de 2012 la cuarta reunión de los ministros de medio ambiente de Asia y Europa, en que se examinó la gestión sostenible de los recursos hídricos y forestales. UN وفي يومي 22 و 23 أيار/مايو 2012، استضافت منغوليا، في إطار استعداداتها للمؤتمر، الاجتماع الآسيوي الأوروبي الرابع لوزراء البيئة لمناقشة مسألة الإدارة المستدامة للموارد المائية والغابات.
    El Ministro recordó las recientes iniciativas para coordinar las políticas sobre el clima a nivel internacional, como por ejemplo la reunión oficiosa conjunta de los ministros de medio ambiente y energía de la Unión Europea organizada por el Gobierno de Italia a principios de 2003 y la Asociación Internacional para la Economía del Hidrógeno concertada recientemente por diversos países industrializados y países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أشار الوزير إلى الجهود التي بُذلت مؤخراً من أجل تنسيق السياسات المناخية على مستوى دولي، مثل الاجتماع غير الرسمي المشترك لوزراء البيئة والطاقة في الاتحاد الأوروبي الذي نظمته حكومة إيطاليا في مطلع عام 2003، والشراكة الدولية لاقتصاد الهيدروجين التي جمعت مؤخرا بين عدد من البلدان المصنعة والنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus