"de los nacimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الولادات
        
    • للمواليد
        
    • من المواليد
        
    • من حالات الولادة
        
    • فيما بينهم
        
    • للولادات
        
    • للولادة
        
    • عن المواليد
        
    • من جميع المواليد
        
    • من مجموع الولادات
        
    • المواليد على
        
    • الولادة التي
        
    • عمليات الولادة
        
    • إنجاب اﻷطفال
        
    • تاريخ الميلاد
        
    Aproximadamente, del 35% al 40% de los nacimientos en la Faja de Gaza tenían lugar en el hogar. UN وتجري نسبة تتراوح بين ٣٥ و ٤٠ في المائة من الولادات في قطاع غزة في المنزل.
    - 42% la de los nacimientos asistidos por personal médico UN ـ ٤٢ في المائة من الولادات تكون بمساعدة موظفين صحيين؛
    No se lleva un registro de los nacimientos que permita conocer los antecedentes de las malformaciones congénitas. UN وليست هناك أية تسجيلات للمواليد لمتابعة التشوهات في المواليد.
    Igualmente, no existe un registro de los nacimientos en Somalia y ello dificulta determinar la edad de un adolescente o un joven vinculado a un grupo armado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسجيل للمواليد في الصومال، مما يجعل من الصعب تحديد عمر المراهق أو الشاب المشارك في إحدى الجماعات المسلحة.
    En conjunto, casi el 30% de los nacimientos que se producen actualmente en los Estados Unidos corresponden a mujeres solteras. UN وبصفة اجمالية هناك نحو ٠٣ في المائة من المواليد في الولايات المتحدة لنساء غير متزوجات.
    Aunque en 1990 el 93% de los nacimientos se produjo en maternidades o centros de salud, en la actualidad ha aumentado el número de partos en las casas de las parturientas, especialmente en las zonas rurales. UN بينما وقعت 93 في المائة من حالات الولادة في عام 1990 في مستشفيات ولادة أو مراكز صحية، ازداد اليوم عدد حالات الولادة التي تقع في البيت، لا سيما في المناطق الريفية.
    La cifra oficial de los abortos ascendió del 36% de los nacimientos en 1990 al 39,4% en 1992. UN وارتفعت النسبة الرسمية لحالات إنهاء الحمل من ٦٣ في المائة من الولادات في عام ٠٩٩١ إلى ٤,٩٣ في المائة في عام ٢٩٩١.
    No obstante, le gustaría saber la razón de que el 30% de los nacimientos no son atendidos por personal adiestrado. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات.
    En 1997, 87,7% de los nacimientos se produjeron en hospitales y servicios de maternidad estatales. UN وفي عام 1997، حدثت نسبة 7, 87 في المائة من الولادات في مستشفياتٍ ووحدات أمومة تابعة للحكومة.
    Esos datos muestran también que en todos los países en desarrollo, una proporción considerable de los nacimientos se producen con intervalos menores a dos años. UN وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين.
    En la actualidad, 77 países cuentan con leyes y legislación secundaria sobre la inscripción gratuita y universal de los nacimientos. UN وهناك حاليا، في سبعة وسبعين بلدا، قوانين وتشريعات ثانوية تتعلق بالتسجيل المجاني والشامل للمواليد.
    Por último, su Gobierno ha aprobado un decreto sobre inscripción gratuita de los nacimientos. UN واختتم كلمته قائلا أن حكومته اعتمدت مرسوما بشأن القيد المجاني للمواليد.
    Recordamos que el registro universal de los nacimientos es necesario para el niño y para su país. UN إننا ننبه إلى أن التسجيل الشامل للمواليد ضروري للطفل ولبلده.
    Aunque la tasa de fecundidad en Chile ha disminuido, ha aumentado el número de hijos nacidos de madres adolescentes, que en 1996 representaban el 14,6% de los nacimientos. UN ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996.
    La cuestión es especialmente espinosa en el contexto del Chad. Sólo un 10% de los nacimientos se inscribe en el registro. UN ولا يزال من الصعوبة بمكان، بشكل خاص، معالجة هذه المسألة في سياق تشاد؛ إذ لا يُسجَّل سوى نسبة 10 في المائة من المواليد.
    Cerca del 96% de los nacimientos ocurren en instituciones de salud y son atendidos por personal calificado. UN ويجري نحو 96 في المائة من حالات الولادة في مؤسسات صحية بإشراف موظفين صحيين مهرة.
    Sólo el 20% de los nacimientos, en general, los partos complicados, se derivan a los hospitales. UN ولا تحال إلى المستشفيات إلا 20 في المائة من حالات الولادة ومعظمها ولادات معقدة.
    Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    El matrimonio civil es la única forma válida de matrimonio que existe en Serbia, y lo mismo ocurre con el registro civil de los nacimientos. UN فالزواج المدني هو الزواج القانوني الوحيد في صربيا، شأنه في ذلك شأن التسجيل المدني للولادات.
    El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. UN وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    i) en los artículos 19 a 29 se indican los trámites que han de seguirse para la notificación e inscripción de los nacimientos y para la imposición de nombres e inscripción de los expósitos; UN ' ١ ' نصت المواد ٩١ حتى ٩٢ على الاجراءات واﻷوضاع واﻷشخاص الملزمين باﻹبلاغ عن المواليد وقيدهم وتسمية اللقيط وقيده؛
    115. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para mejorar en el registro de nacimientos, especialmente las actividades de la Oficina del Registro Nacional de las Personas y del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, sigue preocupado por el hecho de que en algunos departamentos sólo queda registrado el 20% de los nacimientos. UN 116- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة من أجل تحسين تسجيل الولادات، ولا سيما من جانب المكتب الوطني لتسجيل الأشخاص والمفوض الوطني لحقوق الإنسان، بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يسجل في بعض المقاطعات سوى 20 في المائة من جميع المواليد.
    Trabajadores de salud especializados prestaron asistencia en el 69,7% de los nacimientos: 65,6% en las zonas rurales y 91,6% en las zonas urbanas. UN وبلغت نسبة توفر القابلات المدربات عند الولادة 69.7 في المائة من مجموع الولادات: 65.6 في المناطق الريفية و 91.6 في المائة في الحضر.
    No obstante, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento al no existir un registro adecuado de los nacimientos. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الثغرات المحتملة في عملية التجنيد بسبب عدم تسجيل المواليد على نحو ملائم.
    En todo el mundo, sólo en el 56% de los nacimientos participan asistentes o enfermeros especializados. UN ونسبة حالات الولادة التي تجرى بمساعدة مشرفين مهرة وممرضات ماهرات لاتتجاوز على نطاق العالم 56 في المائة.
    También preocupa al Comité que sólo el 10% de los nacimientos ocurra en un servicio de salud. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تجاوز عمليات الولادة التي تتم في المرافق الصحية نسبة 10 في المائة.
    Si bien la partida y el regreso del marido, si éste es migrante estacional, pueden cambiar el espaciamiento de los nacimientos, ello no parece aumentar ni disminuir su número. UN وقد تُحدث مواعيد رحيل الزوج وعودته، إن كان مهاجرا موسميا، تغييرا في مواعيد إنجاب اﻷطفال ومع ذلك فإن هذا العامل لا يبدو أنه يؤدي إلى زيادة أو إلى نقص في اﻹنجاب.
    El Comité presta especial atención al tema de la inscripción del nacimiento de los niños indígenas, ya que a menudo sus padres tienen un acceso limitado a los procedimientos de inscripción de los nacimientos o no tienen prácticamente conciencia de ellos. UN وتولي اللجنة عناية خاصة بتسجيل تاريخ ميلاد أطفال السكان الأصليين، الذين غالباً ما يحظون بطرق التماس محدودة ولا يعرفون إجراءات تسجيل تاريخ الميلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus