"de los niños afrodescendientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • الأطفال من أصل أفريقي
        
    Además, celebró un debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes. UN وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes UN مناقشة مواضيعية لحالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
    Acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم
    Acceso a la salud por parte de los niños afrodescendientes UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة
    60. En algunos países, a consecuencia de la pobreza o la extrema pobreza, los efectos del trabajo infantil generalizado, la malnutrición y una salud deficiente dificultan aun más el acceso de los niños afrodescendientes a la educación. UN 60- وفي بعض البلدان، ونتيجة للفقر أو الفقر المدقع، تحول الآثار المتتابعة لعمل الأطفال على نطاق واسع وانخفاض مستويات التغذية وسوء الأحوال الصحية دون حصول الأطفال من أصل أفريقي على التعليم.
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo reuniera información sobre la salud de los niños afrodescendientes. UN واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Aun cuando las familias tuvieron un seguro de enfermedad, la atención era diferente en el caso de los niños afrodescendientes. UN فحتى إذا كانت الأسر تملك ضماناً صحياً، فإن الرعاية المقدمة إلى الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي تكون رعاية مختلفة.
    Propuso también la elaboración de un proyecto de examen de los libros de texto para iniciar el proceso de cicatrización de las heridas de los niños afrodescendientes. UN واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    85. La Sra. Sahli, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes. UN 85- قدمت السيدة سهلي الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم.
    El enfoque bipolar respecto de la educación se concentraba en la situación de los niños afrodescendientes en los países desarrollados, en los que ciertas reglas sobre el modo de vestir se convertían en motivos de exclusión. UN ويركز النهج الثنائي القطب إزاء التعليم على حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان المتقدمة حيث يمكن للباس معين أن يكون سبباً في الاستبعاد.
    7. Debate y análisis de la situación de los niños afrodescendientes. UN 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    El 33,5% aproximadamente de los niños afrodescendientes viven en la pobreza, en comparación con el 18% aproximadamente de sus coetáneos de la población total. UN ويعاني حوالي 33.5 في المائة من الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي من الفقر، مقارنة بنحو 18 في المائة عند مجموع السكان من هذه الشريحة.
    En su octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la labor realizada en los períodos de sesiones anteriores y las metodologías empleadas y analizó la situación de los niños afrodescendientes. UN واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    En su octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la labor realizada en los períodos de sesiones anteriores y las metodologías empleadas y analizó la situación de los niños afrodescendientes. UN واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    63. Tomar medidas para reducir la tasa de abandono escolar de los niños afrodescendientes. UN 63- اتخاذ تدابير لخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    63. Tomar medidas para reducir la tasa de abandono escolar de los niños afrodescendientes. UN 63- اتخاذ تدابير لخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    7. El Coordinador felicitó a los expertos del Grupo de Trabajo por su decisión de abordar la situación de los niños afrodescendientes durante su octavo período de sesiones, ya que los niños eran sumamente vulnerables a la discriminación racial. UN 7- وهنَّأ المنسق خبراء الفريق العامل على قراراهم تناول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في دورة الفريق الثامنة؛ إذ إن الأطفال شديدو التأثر بالتمييز العنصري.
    78. El panelista Renato Roseno hizo una exposición sobre la situación de los niños afrodescendientes en el Brasil, haciendo hincapié en la violencia. UN 78- وقدم السيد ريناتو روسينو العضو في فريق المناقشة عرضاً عن حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل، مع التركيز على العنف.
    84. Se recomendó que el Grupo de Trabajo utilizase un enfoque de derechos humanos basado en las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño cuando abordase la cuestión de los niños afrodescendientes. UN 84- ووجهت توصية إلى الفريق العامل باتباع نهج لحقوق الإنسان قائم على أحكام اتفاقية حقوق الطفل عند التصدي لموضوع الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    88. La Sra. Sahli recordó la obligación de los Estados de proteger a los niños sin discriminación y de garantizar la igualdad de acceso a la educación, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los niños afrodescendientes y la importancia de la educación para su empoderamiento. UN 88- وذكّرت السيدة سهلي بالتزام الدول في حماية الأطفال دون تمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم مع مراعاة تعرض الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي بصفة خاصة للخطر وأهمية التعليم لتمكينهم.
    El CERD recomendó aplicar la Ley de educación de 2008 y reducir la tasa de abandono escolar de los niños afrodescendientes y de origen indígena. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتنفيذ قانون التعليم لعام 2008 وبخفض معدلات التسرب المدرسي في صفوف الأطفال من أصل أفريقي وأطفال الشعوب الأصلية(170).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus