Entre sus tareas figura la incorporación de los niños y adolescentes en la adopción de decisiones que afectan sus vidas. | UN | وتشمل مهامها إشراك الأطفال والمراهقين في إصدار القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
De acuerdo al artículo 50 el Estado deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar el bienestar de los niños y adolescentes en distintos ámbitos. | UN | وتوجب المادة 50 على الدولة اتخاذ الإجراءات لكفالة رفاه الأطفال والمراهقين في مختلف المجالات. |
También hay pruebas de la participación de los niños y adolescentes en procesos de elaboración de programas y formulación de políticas. | UN | وهناك أدلة أيضا على مشاركة الأطفال والمراهقين في وضع البرامج وعمليات تقرير السياسات. |
Además, la metodología promovió la participación real de los niños y adolescentes en la recopilación de datos, con lo cual las conclusiones resultaron más valiosas. | UN | وفوق ذلك، شجعت هذه المنهجية المشاركة الفعلية للأطفال والمراهقين في جميع البيانات مما أثرى النتائج إلى حد بعيد. |
También se han tomado medidas para atender las necesidades especiales de los niños y adolescentes en situaciones de violencia y abusos sexuales, en particular en el caso de las adolescentes embarazadas, la drogadicción y la comisión de delitos. | UN | واتخذت أيضا عدة إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين في حالات العنف والإيذاء الجنسي، وبوجه خاص فيما يتصل بحمل المراهقات، وتعاطي المخدرات، والسلوك الإجرامي. |
El Gobierno Federal, por conducto de la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SEDH), ha emprendido diversas acciones para combatir la explotación de los niños y adolescentes en el Brasil. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية، من خلال الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، بأعمال متنوعة لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في البرازيل. |
Artículos sobre la situación de los derechos de los niños y adolescentes en El Salvador | UN | مقالات عن حالة حقوق الأطفال والمراهقين في السلفادور |
Ello incluye todas las cuestiones y esferas que afectan a la vida de los niños y adolescentes en la sociedad moderna y hace hincapié en las obligaciones internacionales de Eslovenia como miembro futuro de la Unión Europea. | UN | وتشمل تلك الخطة جميع القضايا والمجالات التي تمس حياة الأطفال والمراهقين في المجتمع الحديث، وتشدد على الالتزامات الدولية لسلوفينيا باعتبارها عضواً في الاتحاد الأوروبي مستقبلاً. |
El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم. |
22. El UNICEF debería seguir velando por la integración de los derechos de los niños y adolescentes en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 22 - وينبغي أن تواصل اليونيسيف العمل على كفالة إدماج حقوق الأطفال والمراهقين في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El UNICEF debería seguir velando por la integración de los derechos de los niños y adolescentes en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 158 - وينبغي أن تواصل اليونيسيف العمل على كفالة إدماج حقوق الأطفال والمراهقين في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En la actualidad, aproximadamente el 57% de los niños y adolescentes en Sudán del Sur no asisten a la escuela. | UN | 15 - ولا ينتظم في المدرسة حاليا ما يقرب من 57 في المائة من الأطفال والمراهقين في جنوب السودان. |
La voz de los niños y adolescentes en el Asia oriental y el Pacífico " , se afirma que los niños de Singapur son felices la mayoría del tiempo y son de los que más admiran a sus padres. | UN | أصوات الأطفال والمراهقين في شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ " أن أطفال سنغافورة سعداء في معظم الأحيان، وأن جل إعجابهم يذهب إلى والديهم. |
En estas políticas se inscribe el Plan Nacional por la Infancia y la Adolescencia 2002-2010, documento que ostenta rango de Ley y que tiene como meta central garantizar los derechos de los niños y adolescentes en el Perú, así como lograr cambios estructurales en una sociedad cuya realidad aún está marcada por la desigualdad y la existencia de amplias brechas sociales. | UN | وتماشيا مع هذه السياسات وضعنا خطتنا الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين للفترة الممتدة من 2002 إلى 2010، التي أصبحت الآن قانونا هدفه الرئيسي كفالة حقوق الأطفال والمراهقين في بيرو، وكذلك إجراء تغييرات هيكلية في مجتمع لا يزال يتسم بعدم المساواة ويعاني من فجوات اجتماعية كبيرة. |
Por ejemplo, en el Brasil, ejecuta un proyecto sobre la protección de los niños y adolescentes en el poblado indígena de Pataxó de Coroa Vermelha, al tiempo que trabaja en otros cuatro proyectos en las comunidades vecinas de Pataxó del estado de Bahia. | UN | فعلى سبيل المثال، تنفذ اليونيسيف في البرازيل مشروع لحماية الأطفال والمراهقين في قرية باتاكسو دي كوروا فيرميلها للشعوب الأصلية إلى جانب أربعة أنشطة تطورية أخرى في المجتمعات المحيطة بقرية باتاكسو في ولاية باهيا. |
En 2003, el Ministerio de Trabajo y Servicio Nacional y la Organización Internacional del Trabajo realizaron un estudio sobre la explotación sexual comercial de los niños y adolescentes en Chile. | UN | ففي عام 2003، أجرت وزارة العمل والخدمة الوطنية ومنظمة العمل الدولية دراسة عن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في شيلي. |
En la protección social, como elemento central del logro de resultados en beneficio de los niños y adolescentes en un mundo cada vez más desigual, deberán tomarse también en consideración las personas afectadas por el SIDA. | UN | ويتعين على نظم الحماية الاجتماعية، بوصفها عنصرا أساسيا في تحقيق نتائج عادلة للأطفال والمراهقين في عالم يشهد فوارق تزداد اتساعا، أن تراعي أيضا أولئك المتضررين من الإيدز. |
Insistió en que el UNICEF apoyaba enérgicamente la participación de las ONG como asociados clave de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas, y alentó la participación activa de los niños y adolescentes en el proceso mediante su inclusión como miembros de las delegaciones de los gobiernos y las ONG. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف تساند بقوة مشاركة المنظمات غير الحكومية كشريكة أساسية للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وتشجع المشاركة العملية للأطفال والمراهقين في العملية من خلال عضويتهم في الوفود الحكومية ووفود المنظمات غير الحكومية. |
Insistió en que el UNICEF apoyaba enérgicamente la participación de las ONG como asociados clave de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas, y alentó la participación activa de los niños y adolescentes en el proceso mediante su inclusión como miembros de las delegaciones de los gobiernos y las ONG. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف تساند بقوة مشاركة المنظمات غير الحكومية كشريكة أساسية للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وتشجع المشاركة العملية للأطفال والمراهقين في العملية من خلال عضويتهم في الوفود الحكومية ووفود المنظمات غير الحكومية. |
Los días 28 y 29 de mayo, la Relatora Especial participó en una conferencia organizada por el UNICEF en la República Dominicana sobre buenas prácticas relativas a la prevención de la explotación sexual de los niños y adolescentes en el sector de los viajes y el turismo. | UN | وشاركت أيضا يومي 28 و 29 أيار/مايو في مؤتمر نظمته منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الجمهورية الدومينيكية بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين في السفر والسياحة. |
9. Reconociendo el papel fundamental de los niños y adolescentes en la lucha contra el VIH/SIDA y respetando debidamente la dignidad de todos, movilizar recursos para ofrecerles capacitación, apoyo y aliento de modo que puedan desarrollar sus dotes de liderazgo en sus respectivas comunidades. | UN | 9 - الاعتراف بالدور الحيوي للأطفال والمراهقين في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإيلاء الاحترام الواجب لكرامة كل فرد، وحشد الموارد لتدريبهم وتشجيعهم وتمكينهم من تطوير قدراتهم على الريادة في مجتمعاتهم المحلية. |