"de los niveles de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستويات الفقر
        
    • مستوى الفقر
        
    • لمستويات الفقر
        
    • في معدلات الفقر
        
    La prevalencia generalizada de enfermedades infecciosas ocasiona un aumento de los niveles de pobreza. UN إن انتشار الأمراض المعدية على نطاق واسع يؤدي إلى زيادة مستويات الفقر.
    Ambos fenómenos producirán un aumento de los niveles de pobreza, tras haberse registrado algunos años de mejora de estos indicadores. UN وسيدفع هذان العاملان كلاهما مستويات الفقر إلى الارتفاع بعد بضع سنوات من التحسُّنات الملحوظة في هذا المجال.
    Sin embargo, esta realidad contrasta con las asimetrías y desequilibrios que provoca el proceso de globalización neoliberal, donde asistimos a un aumento de los niveles de pobreza, insalubridad y analfabetismo. UN ولكن هذا يتباين مع الفوارق وأوجه عدم التوازن الناتجة عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي نشهد في عصرها زيادة في مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية.
    Esta iniciativa surgió como resultado de la toma de conciencia acerca de los niveles de pobreza cada vez mayores de los pueblos del continente y de su marginación a nivel mundial. UN وقد انبثقت هذه المبادرة من إدراك تعاظم مستويات الفقر لدى شعوب القارة وتهميشها على الصعيد العالمي.
    La tasa de crecimiento no es bastante alta para lograr una reducción sustancial y duradera de los niveles de pobreza y una mejora considerable de la situación social y económica general de la población. UN فمعدل النمو ليس مرتفعا بما يكفي لتحقيق تخفيض ملموس ودائم في مستوى الفقر وتحسين ملموس في حالة السكان الاقتصادية والاجتماعية العامة.
    Desde entonces, la Administración ha creado un entorno favorable para el crecimiento económico, lo que ha conducido a una disminución gradual aunque continua de los niveles de pobreza. UN ومنذ ذلك الوقت، أوجدت الحكومة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي، مما أدى إلى انخفاض تدريجي ولكنه ثابت لمستويات الفقر.
    Esto se reflejó en una duplicación de los niveles de pobreza e indigencia y en el mayor registro de desempleo de la historia del país, entre otros indicadores. UN وقد تمثّل ذلك في تضاعف مستويات الفقر والفاقة، وازدياد البطالة إلى أعلى مستوى في تاريخ البلد، وغير ذلك من المؤشرات.
    En todas las demás regiones, la disminución de los niveles de pobreza fue muy inferior a la media ponderada. UN وفي جميع المناطق، كانت الانخفاضات في مستويات الفقر أقل بكثير من المتوسط المرجح إجمالا.
    Marcadas contracciones en los sectores productivos han dado lugar a un creciente desempleo y al aumento de los niveles de pobreza. UN وأدّى الهبوط الحاد في القطاعات الإنتاجية إلى تصاعد معدلات البطالة وتزايد مستويات الفقر.
    Marcadas contracciones en los sectores productivos han dado lugar a un creciente desempleo y al aumento de los niveles de pobreza. UN وأدّى الهبوط الحاد في القطاعات الإنتاجية إلى تصاعد معدلات البطالة وتزايد مستويات الفقر.
    Como consecuencia, África no ha sido capaz de igualar los resultados de Asia Oriental y el Pacífico o de América Latina en la reducción de los niveles de pobreza. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر.
    Sin embargo, la calidad de los empleos creados es importante para explicar el estancamiento de los niveles de pobreza. UN غير أن نوعية الوظائف الجديدة هامة في تفسير ركود مستويات الفقر.
    Sin embargo, la calidad de los empleos creados es importante para explicar el estancamiento de los niveles de pobreza. UN غير أن نوعية الوظائف الجديدة هامة في تفسير ركود مستويات الفقر.
    El impacto más brutal del neoliberalismo ha sido la elevación de los niveles de pobreza. UN ٦٩ - وكان أقصى أثر للسياسة التحررية الجديدة هو ارتفاع مستويات الفقر.
    Mitch ha tenido un efecto en la profundización de los niveles de pobreza en familias que ya vivían en situación crítica y el debilitamiento de otros grupos que se encontraban, antes de la ocurrencia del desastre, sobre el límite de la pobreza crítica. UN وقد كان لهذا اﻹعصار أثر في تعميق مستويات الفقر في أسر كانت تعيش أصلا في حالة حرجة، وفي تردي أوضاع فئات أخرى كانت تقف على عتبة الفقر المدقع حتى قبل وقوع الكارثة.
    Desearía referirme brevemente a las nuevas causas que, en esta era de mundialización, originan crisis humanitarias tales como las que provocaron los efectos de las crisis financieras, que llevan a un aumento drástico de los niveles de pobreza extrema y a la inestabilidad política. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى اﻷسباب الجديدة والناشئة لﻷزمات اﻹنسانية في عصر العولمة هذا، مثل اﻷزمات الناجمة عن تأثير اﻷزمات المالية الذي أدى إلى زيادة مستويات الفقر المدقع وعدم الاستقرار السياسي.
    Si se establecen verdaderas relaciones de colaboración a nivel nacional e internacional, África podría alcanzar la tasa de crecimiento económico del 7% que se estima necesaria para lograr una disminución importante de los niveles de pobreza. UN ومن خلال المشاركة الفعلية على الصعيدين الوطني والدولي، ستتمكن أفريقيا من إدراك ٧ في المائة من معدل النمو الاقتصادي اللازم لتحقيق تخفيض مستويات الفقر بشكل ملحوظ.
    La mayor reducción de los niveles de pobreza se produjo durante el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990 en el Asia oriental y sudoriental, aunque estos avances sufrieron un revés durante la crisis económica asiática. UN وقد حدث أكبر انخفاض في مستويات الفقر خلال الثمانينات وأوائل التسعينات في شرق آسيا وجنوب شرقها، على الرغم من أن هذا التقدم قد توقف بل تراجع أثناء الأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    A lo largo del año, el OOPS creó más oportunidades de empleo a corto plazo, tanto para paliar el recrudecimiento de los niveles de pobreza entre los refugiados como para mantener los servicios, gravemente afectados por los cierres. UN ووسعت الأونروا مجال الفرص التي هيأتها للعمالة القصيرة المدة أثناء هذا العام، وذلك لمواجهة تفاقم مستويات الفقر بين اللاجئين والحفاظ على الخدمات التي تأثرت بدرجة سيئة من جراء تدابير الإغلاق.
    El flujo de remesas constituye una de las mayores contribuciones al PIB. Sin embargo, no ha tenido impacto en el desarrollo económico del país y en la reducción de los niveles de pobreza. UN وليس لتحويلات المهاجرين النيكاراغويين في الخارج، على الرغم من أنها تمثل إسهاماً كبيراً في الناتج المحلي الإجمالي، أثر يذكر على التنمية الاقتصادية أو مستوى الفقر في البلد.
    231. En un informe preparado por el Ministerio de Hacienda en 1998 se presenta una estimación de los niveles de pobreza medidos según los ingresos. UN 231- فوردت في تقرير أعدته وزارة المالية في عام 1998 تقديرات لمستويات الفقر من حيث الدخل.
    El rápido aumento de los niveles de pobreza no es un accidente imprevisible. UN والارتفاع السريع في معدلات الفقر لا يعد حادثاً لا يمكن التنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus