"de los noventa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسعينات
        
    • التسعينيات
        
    • تسعين
        
    • تسعينيات القرن العشرين
        
    • ففي تسعينيات القرن
        
    A lo largo de todo el decenio de los noventa, aproximadamente el 14% de las mujeres fumaban más de 15 cigarrillos al día. UN وخلال عقد التسعينات الماضي بأكمله كانت نسبة 14 في المائة تقريبا من النساء يدخن أكثر من 15 سيجارة في اليوم.
    La chica del vídeo estaba buena como al principio de los noventa. Open Subtitles الفتاة في ذلك الفيديو كانت مثيرة نوعا بمقاييس أوائل التسعينات
    En cuanto al cáncer cervicouterino, su tasa alcanzó un máximo en 1988 y 1989, para mostrar una leve tendencia descendiente en la década de los noventa. UN أما سرطان عنق الرحم والرحم فقد بلغ ذروته عامي ٨٨٩١ و ٩٨٩١ ثم أظهر اتجاها طفيفا نحو الهبوط في التسعينات.
    Sin embargo, hay menos interés por los acuerdos de reestructuración de la deuda que al principio de la década de los noventa. UN إلا أن الاهتمام باتفاقات إعادة هيكلة الديون أصبح اﻵن أقل مما كان عليه في مطلع التسعينات.
    Reliquias del rock de los noventa por todos lados. Open Subtitles تذكارات بكل مكان لموسيقى الروك في التسعينيات
    Los elevados niveles de desempleo de los noventa se reflejaron en las perspectivas de quienes ingresaban en el mercado laboral, a saber, inmigrantes y jóvenes. UN وقد أثر ارتفاع مستويات البطالة في التسعينات على الاحتمالات المرتقبة للداخلين إلى سوق العمل، أي المهاجرين والشباب.
    Desde principios de los noventa la proporción de ancianos acogidos en instituciones se ha mantenido constante. UN وظلت نسبة المسنين المقيمين في المؤسسات ثابتة منذ بداية التسعينات.
    Durante la década de los noventa las importaciones de alimentos en América Latina crecieron a un ritmo anual medio de casi el 8%. UN وزادت الواردات الغذائية في أمريكا اللاتينية بمعدل سنوي كاد يبلغ متوسطه 8 في المائة خلال التسعينات.
    La economía moldova también resultó muy afectada por la crisis económica regional de finales de la década de los noventa. UN وقد تلقت جمهورية مولدوفا ضربة شديدة من جراء الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي وقعت في أواخر التسعينات.
    La economía moldova también resultó muy afectada por la crisis económica regional de finales de la década de los noventa. UN وكذلك تضرر الاقتصاد المولدوفي إلى حد كبير من الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي حدثت في أواخر التسعينات.
    Este valor se mantuvo estable durante la década de los noventa en alrededor del 15,5%. UN وقد ثبتت هذه القيمة في التسعينات عند 15.5 في المائة تقريبا.
    Muchas Partes consideraron que, incluso con las medidas más recientes, iniciadas a finales de los noventa, tal vez no se alcancen los objetivos de Kyoto. UN وتقدر أطراف كثيرة أنها قد لا تحقق أهداف كيوتو، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي تم الشروع فيها في أواخر التسعينات.
    La mortalidad y la migración se vieron afectadas a raíz del conflicto armado que duró desde finales de la década de los años setenta hasta principios de la década de los noventa. UN ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات.
    La demanda de actividades de esa índole se consideró en aquel momento una situación temporal que, tras alcanzar su grado máximo, volvería al nivel que tenía antes de los noventa. UN وكان ينظر إلى الطلب الحاصل على أنشطة حفظ السلام في ذاك الوقت على أنه حالة مؤقتة ستعود، بعد أن تبلغ ذروتها، إلى مستواها قبل عقد التسعينات.
    La situación parece haber evolucionado bastante, si la comparamos con la posición mantenida por este mismo país en la década de los noventa. UN ويبدو أن الوضع قد تطور إلى حد ما، إذا قورن بالموقف الذي اتخذه هذا البلد نفسه في التسعينات.
    Desde inicios de los noventa se han impulsado una serie de reformas legales e institucionales orientadas a mejorar la sostenibilidad ambiental. UN بدأ العمل منذ أوائل التسعينات في سلسلة من الإصلاحات القانونية والمؤسسية من أجل زيادة الاستدامة البيئية.
    El conjunto del sector gubernamental del Candá ha sido asimismo el que ha logrado la disminución más marcada de la carga de la deuda entre los países del G-7 desde mediados del decenio de los noventa. UN كما سجل مجمل القطاع الحكومي في كندا أشد انخفاض في عبء الدين بين صفوف مجموعة البلدان السبعة منذ منتصف التسعينات.
    El Movimiento de Mujeres y sus aportes para el avance de las Mujeres Hondureñas en la década de los noventa UN الحركة النسائية ومساهماتها في النهوض بنساء هندوراس في التسعينات
    Estamos en VH1 con Los cantantes célebres de los noventa. Open Subtitles الآن نعود الى في.إتش.1 تحية الى المغنيين من التسعينيات
    Se podrá apelar de la remoción, dentro de los noventa días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el Estatuto de éste. UN ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل لدى المحكمة الادارية خلال تسعين يوما من حدوث الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي.
    Al responder al ataque armado continuado de Armenia, Azerbaiyán no reaccionará contra un acontecimiento que tuvo lugar a principios de los noventa sino que estará respondiendo a una realidad actual. UN فرد جمهورية أذربيجان على الهجوم المسلح الذي شنته أرمينيا لن يكون ردا على الهجوم الذي وقع في بداية تسعينيات القرن العشرين. بل ردا على حقيقة راهنة.
    A fines de los noventa hubo un resurgir del movimiento antivacunas, que se manifestó en un rechazo a las vacunas contra el sarampión, las paperas y la rubéola. Incluso con una vacuna tan probada como la de la viruela, una encuesta realizada en 2004 por la Academia de Medicina de Nueva York contó dos veces más personas preocupadas por los efectos secundarios de la vacuna que por la enfermedad misma. News-Commentary كما لعب انعدام ثقة عامة الناس في اللقاحات دوراً كبيراً في هذا التراجع. ففي تسعينيات القرن العشرين، تجلت المشاعر المعادية للقاحات في ردة فعل عنيفة ضد لقاحات الحصبة والنكاف والحصبة الألمانية. وعلى نحو مماثل، أشارت دراسة مسح أجرتها أكاديمية نيويورك للطب في عام 2004 إلى أن عدد المتخوفين من الآثار الجانبية للقاح الجدري الذي أثبت كفاءته كان ضعف عدد المتخوفين من المرض ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus