H. Trato de los nuevos Estados miembros de la | UN | معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد ﻷغراض الانتخابات |
ii) 109.278 dólares, que corresponden a las cuotas de los nuevos Estados miembros para 1995; | UN | `٢` مبلغ ٢٧٨ ١٠٩ دولارا، يمثل اشتراكات الدول اﻷعضاء الجدد لعام ١٩٩٥؛ |
a) Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTAD a los efectos de las elecciones; | UN | )أ( معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد ﻷغراض الانتخابات؛ |
Las remesas son mucho menos importantes, pero, aun así, significativas, para muchos de los nuevos Estados miembros. | UN | وقد قلت أهمية الحوالات كثيرا، ولكنها لا تزال هامة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الجديدة. |
Si bien el acceso de los nacionales de los nuevos Estados miembros a los mercados laborables de los viejos Estados miembros se ve restringido actualmente por los acuerdos de transición, se espera que en 2011 se logrará la libre circulación de los trabajadores procedentes de los nuevos Estados miembros. | UN | ومع أن وصول مواطني الدول الأعضاء الجديدة إلى أسواق عمل الدول الأعضاء القديمة مقيد حاليا بترتيبات انتقالية، يتوقع أن تتحقق حرية حركة العاملين من الدول الأعضاء الجديدة بالكامل بحلول عام 2011. |
Son partidarios de las recomendaciones de la Comisión relativas a las cuotas de los nuevos Estados miembros. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة المتعلقة بالأنصبة المقررة للدول الأعضاء الجدد. |
La situación es particularmente grave en las economías más pobres de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central y en Europa Sudoriental, pero también preocupa en algunas zonas rurales de los nuevos Estados miembros. | UN | وهذه المشكلة تواجهها أساسا أفقر الاقتصادات في منطقتي أوروبا الشرقية، والقوقاز، ووسط آسيا؛ وجنوب شرقي أوروبا، ولكنها مصدر قلق أيضا في البعض من المناطق الريفية في الدول الأعضاء الجديدة. |
Está previsto que el déficit por cuenta corriente de los nuevos Estados miembros y Europa sudoriental se mantenga bastante bajo y, por lo tanto, parece que será sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يظل العجز في الحساب الجاري منخفضا إلى حد معقول في الدول الأعضاء الجدد وفي جنوب شرق أوروبا، ومن ثم، يبدو أنه سيكون بالإمكان تحمله. |
políticos, económicos y sociales que han ocurrido en todas las regiones del mundo, un período de 10 años no puede reflejar la capacidad de pago actual de los países ni, en particular, la de los nuevos Estados miembros de la Organización. | UN | فإذا أخذ في الاعتبار التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي طرأت في جميع مناطق العالم، فإن فترة أساس احصائية مدتها ١٠ سنوات لا يمكن أن تعكس قدرة الدول الفعلية على الدفع، لاسيما قدرة الدول اﻷعضاء الجدد في المنظمة. |
a) Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTAD; | UN | )أ( معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد؛ |
a) Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTADa; | UN | )أ( معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد)أ(؛ |
a) Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTAD a los efectos de las elecciones; | UN | )أ( معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد ﻷغراض الانتخابات؛ |
a) Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTAD a los efectos de las elecciones; | UN | )أ( معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد ﻷغراض الانتخابات؛ |
a)* Trato de los nuevos Estados miembros de la UNCTAD a los fines de las elecciones; | UN | )أ(* معاملة الدول اﻷعضاء الجدد في اﻷونكتاد ﻷغراض الانتخابات؛ |
La producción de automóviles por habitante es bastante elevada en varios de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, como Eslovaquia, Eslovenia y la República Checa. | UN | فحصة الفرد في إنتاج السيارات جدّ كبيرة في عدد من الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ومنها سلوفاكيا وسلوفينيا والجمهورية التشيكية. |
21. Los ingresos por un monto de 299.793 euros, recibidos de los nuevos Estados miembros, se acreditaron a los Estados Miembros el 1º enero de 2003. | UN | الإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة 21- قُيدت الإيرادات المتلقاة من الدول الأعضاء الجديدة البالغة 793 299 يورو لحساب الدول الأعضاء في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Al 31 de diciembre de 2002 no se habían recibido instrucciones de Estados Miembros respecto de superávit que ascendían a 911.151 euros y de los ingresos de los nuevos Estados miembros que ascendían a 41.204 euros. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، لم تكن أي تعليمات قد وردت من الدول الأعضاء بشأن الفوائض البالغة 151 911 يورو والإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة البالغة 204 41 يورو. |
Hubo preocupación considerable, durante la crisis de 2008 y 2009, por el alto grado de propiedad extranjera que había en el sistema bancario de muchos de los nuevos Estados miembros y de Europa sudoriental. | UN | 16 - وكان هناك خلال أزمة 2008/2009 قلق كبير لأن النظم المصرفية في العديد من الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي وجنوب شرق آسيا كانت تنطوي على مستوى عال من الملكية الأجنبية. |
37. En Europa central, el ACNUR estaba dedicado a garantizar que se mantuviera la voluntad política de los nuevos Estados miembros de respetar la alta calidad del asilo. | UN | 37- وفي أوروبا الوسطى اهتمت المفوضية بتوفير الإرادة السياسية للدول الأعضاء الجدد على احترام معايير اللجوء الرفيعة. |
En el caso de los nuevos Estados miembros de la UE, han desempeñado un papel importante para cambiar las estructuras económicas hacia sectores con productos de mayor valor agregado. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، تؤدي هذه التدفقات بدورها دورا هاما في التحول بهياكلها الاقتصادية نحو القطاعات التي تطرح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى. |
El aumento de las salidas de inversiones extranjeras directas del grupo de los ocho países de economía en transición que ingresó en la Unión Europea, especialmente hacia Europa sudoriental, fue un aspecto indicativo de la maduración del sector empresarial de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكمؤشر على نضج قطاع الشركات في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ازدادت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة الخارجة من البلدان الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد، خاصة إلى جنوب شرق أوروبا. |
Una parte importante del sector bancario de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, así como de Europa sudoriental está en manos de bancos de Europa occidental y esto ha planteado una serie de interrogantes sobre qué responsabilidades tienen los gobiernos de los países anfitriones y de los países de origen a la hora de afrontar la crisis. | UN | فالمصارف الأوروبية الغربية تمتلك حصة كبيرة من القطاع المصرفي في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وفي جنوب شرق أوروبا، وقد ثارت بعض المسائل بشأن مسؤوليات الحكومات المضيفة والحكومات الأم فيما يتعلق بمعالجة الأزمة المصرفية. |
9. Además, como figura en el cuadro 2, las cuotas de los nuevos Estados miembros, que sumaban 760.150 dólares, se distribuyeron a los Estados Miembros de conformidad con el apartado d) del párrafo 5.2 del Reglamento Financiero. | UN | ٩ - واضافة الى ذلك ، وكما هو مبين في الجدول ٢ ، وزعت الاشتراكات الواردة من دول أعضاء جديدة ، وقدرها ٠٥١ ٠٧٦ دولارا ، على الدول اﻷعضاء وفقا للبند ٥-٢ )د( من النظام المالي . |
La importante emigración de mano de obra a las economías más avanzadas se ha traducido en una escasez de trabajadores cualificados en algunos de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد نتج عن الهجرة الكبيرة للعمالة إلى الاقتصادات الأكثر تقدماً حدوث عدد من حالات النقص في العمالة الماهرة في بعض الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي. |
Antes de la crisis se solía pensar que estas economías debían procurar reproducir a grandes rasgos el eficaz modelo económico de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكان يظن عموما قبل وقوع الأزمة أن هذه الاقتصادات ينبغي أن تحاول على وجه التقريب محاكاة النموذج الاقتصادي الناجح للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |