Las autoridades estatales saben bien que el éxito del proceso de transición y el funcionamiento de los nuevos sistemas dependen de la reorientación y el fortalecimiento de la gestión. | UN | وهناك إدراك واضح لدى سلطات الدولة أن النجاح في عملية التحول وأداء النظم الجديدة يعتمد على إعادة توجيه اﻹدارة وتعزيزها. |
El atraso en la terminación de la conciliación obedeció a problemas experimentados con la aplicación de los nuevos sistemas adaptados para el año 2000. | UN | والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000. |
Tal examen era un requisito necesario para cualesquiera decisiones y medidas que se adoptaran a nivel nacional o internacional respecto de los nuevos sistemas sui generis de protección, inclusive el posible desarrollo de un marco internacional. | UN | ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي. |
No se solicitan puestos adicionales para el próximo bienio previendo que la introducción de los nuevos sistemas de nómina y contabilidad permitirá absorber el aumento constante del número de afiliados. | UN | ولم تطلب أي وظائف جديدة في فترة السنتين المقبلة، أملا بأن يجعل إدخال نظم جديدة لكشوف المرتبات والمحاسبة من الممكن مواجهة الزيادة المستمرة في عدد المستفيدين. |
:: Mejoras de la infraestructura para asegurar el funcionamiento de los nuevos sistemas | UN | تحسين الهياكل الأساسية لدعم النظم الجديدة |
La Comisión Consultiva solicitó y obtuvo un desglose de los gastos en este rubro, pero desea recomendar que en las próximas presentaciones presupuestarias se dé una explicación más transparente del costo del mantenimiento de los nuevos sistemas. | UN | وبناء على طلبها، فقد زودت اللجنة الاستشارية بتفصيل للتكاليف التي ينطوي عليها هذا الاعتماد. وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم عروض الميزانية في المستقبل تفسيرا أوضح لتكاليف صيانة النظم الجديدة. |
En particular, el hecho de que el personal directivo superior y los usuarios de los nuevos sistemas tienen que dedicarse completamente al proyecto y desempeñar una función activa en todas las etapas de elaboración y ensayo de los sistemas. | UN | ومن بينها بالذات أنه لا بد لﻹدارة العليا ولمستعملي النظم الجديدة أن يلتزموا بالمشروع كل الالتزام وأن يضطلعوا بدور نشط في جميع مراحل تطوير النظم واختبارها. |
1. Las repercusiones de los nuevos sistemas o de los cambios en los sistemas existentes deben determinarse antes de que éstos se pongan en funcionamiento. | UN | 1- ينبغي تقييم أثر النظم الجديدة أو التغييرات على النظم القائمة قبل التنفيذ. |
h. Creación de perfiles genéricos de puestos en toda la Secretaría como parte integral de los nuevos sistemas de contratación, colocación, ascenso y movilidad; | UN | ح - وضع توصيفات عامة للوظائف على نطاق الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من النظم الجديدة للتعيين والتنسيب والترقيات والتنقلات؛ |
También deberá aumentarse la capacidad en materia de telecomunicaciones con las oficinas exteriores para que los usuarios de los lugares de destino remotos puedan beneficiarse plenamente de los nuevos sistemas. | UN | كما سيلزم تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية من أجل ضمان تمكن المستعملين في المواقع البعيدة من الإفادة الكاملة من النظم الجديدة. |
Se requerirá mucho más tiempo para que las menores emisiones de carbono de los nuevos sistemas tengan algún efecto sobre la estabilidad climática. | UN | كما ستكون ثمة حاجة إلى مرور وقت إضافي كبير قبل أن تكون لعملية تخفيض انبعاثات الكربون من النظم الجديدة أي آثار على استقرار المناخ. |
El ACNUR se ocupará de separar las funciones de desarrollo y apoyo en la estructura que se establecerá, tanto durante la introducción de los nuevos sistemas como en la etapa posterior. | UN | وسوف تتصدى المفوضية لعملية الفصل بين مهام التطوير والدعم باعتبارها جزءا من الهيكل الذي سيقام في أثناء تنفيذ النظم الجديدة وفي مرحلة ما بعد التنفيذ. |
Desde 2000, diversas variaciones en los requisitos de los nuevos sistemas y otros problemas relacionados con la implementación han impedido el avance del proyecto, lo que dio lugar a que se añadieran dos suplementos al contrato original y se excedieran considerablemente los plazos y costos previstos. | UN | ومنذ عام 2000، حدثت تغيرات عديدة في احتياجات النظم الجديدة وقضايا التنفيذ الأخرى أعاقت تقدم المشروع، مما أدى إلى ضم إضافتين إلى العقد الأصلي وإلى تجاوزات في الوقت والتكلفة. |
Finalmente, se menciona la educación en toponimia, incluido un cursillo para representantes de los órganos encargados de la puesta en marcha y aplicación de los nuevos sistemas de transliteración. | UN | وختاما، يأتي التقرير على ذكر طريقة تعليم أسماء المواقع الجغرافية، التي تشتمل على تنظيم حلقة عمل لممثلي الهيئات المشاركة في تنفيذ وتطبيق النظم الجديدة لنقل الحروف إلى ما يعادلها بلغات أخرى. |
Ahora bien, la mayoría de los nuevos sistemas y procesos de gestión de los conocimientos requieren competencias especializadas. | UN | 113 - إلا أن معظم النظم الجديدة وعمليات إدارة المعارف تلزمها دراية فنية متخصصة. |
Recomienda al Secretario General que facilite a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un análisis de los beneficios en términos de eficiencia, transparencia y exigencia de responsabilidades como resultado de la introducción de los nuevos sistemas | UN | توصي الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تحليلا للمكاسب في الكفاءة والشفافية والمساءلة نتيجة لإدخال النظم الجديدة. |
Sin embargo, la mayoría de los nuevos sistemas y procesos de gestión de los conocimientos requieren competencias especializadas. | UN | 114 - ومع ذلك، فإن معظم النظم الجديدة وعمليات إدارة المعارف تتطلب خبرات متخصصة. |
El contenido de los puestos ha cambiado a fin de utilizar la capacidad de los nuevos sistemas. | UN | وقد تغير المضمون الوظيفي ليستوعب قدرات نظم جديدة. |
La atención se concentró sobre todo en la aplicación de reformas ya previstas, como la implantación de los nuevos sistemas de seguridad social basados en la capitalización de los aportes y la venta de algunas empresas estatales. | UN | والواقع أنها وضعت التشديد على إجراء اﻹصلاحات التي سبق تحديدها، مثل تطبيق نظم جديدة للضمان الاجتماعي تقوم على تحويل المساهمات إلى رأس مال وعلى بيع بعض المؤسسات المملوكة للدولة. |
Establecimiento de los nuevos sistemas de gestión de los recursos humanos | UN | - استحداث نظم جديدة للموارد البشرية |
El ACNUR se ocupará de la cuestión de separar las funciones de desarrollo y apoyo como parte de la estructura que se implantará durante la introducción de los nuevos sistemas y en la etapa siguiente. | UN | وستتناول المفوضية مسألة الفصل بين وظيفتي التطوير والدعم كجزء من الهيكل الذي سيقام سواء خلال مرحلة وضع النُّظُم الجديدة موضع التنفيذ أو خلال مرحلة ما بعد التنفيذ. |