"de los objetivos de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف المساواة
        
    • الأهداف المتعلقة بالمساواة
        
    • أهداف تحقيق المساواة
        
    Los representantes que se reunieron en Beijing se dedicaron al adelanto de la mujer y a la concreción de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN والممثلون الذين اجتمعوا في بيجين كرسوا أنفسهم للنهوض بالمرأة وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    La violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia sexual, es un obstáculo importante para la consecución de los objetivos de igualdad, desarrollo, paz y seguridad. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    En general, el entorno operacional que existe en Papua Nueva Guinea es complejo y presenta limitaciones para avanzar en el logro de los objetivos de igualdad entre los géneros. UN إن مناخ العمل في بابوا غينيا الجديدة معقد بشكل عام، ويتسم بقيود تعوق المضي قدما صوب تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Tomando en consideración la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en que se señala que la violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz, y se subraya que esta violencia viola los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y menoscaba o impide su disfrute, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة والتنمية والسلام، مع التشديد على أن هذا العنف ينتهك تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    La Declaración de Beijing constituye una expresión clara de nuestra determinación de llevar a cabo estos cambios y una reafirmación de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz para todas las mujeres en todas partes, para bien de toda la humanidad. UN وإعلان بيجين هو إيضاح قاطع لتصميمنا على إحداث هذه التغيرات وعلى إعادة تأكيد أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان ولصالح اﻹنسانية جمعاء.
    La violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    La violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    En la esfera crítica D de la Plataforma, en la que se aborda concretamente la violencia contra la mujer, se establece que esta cuestión constituye un obstáculo para la consecución de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN ومجال الاهتمام الحاسم دال من المنهاج، الذي يتناول بصفة خاصة العنف ضد المرأة، يصفه على أنه عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Un paso adelante estuvo constituido por la creación de un nuevo instrumento de autoevaluación para medir los progresos acerca de los objetivos de igualdad de género en los programas de los países. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    - La consideración de los objetivos de igualdad entre los géneros en los programas de formación de instructores y la sensibilización de los empleadores acerca de los principios de equidad en materia de empleo y de condiciones de trabajo. UN :: مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في برامج تدريب المدرِّبين وتوعية أرباب العمل بمبادئ القسط في مجال التشغيل وظروف العمل.
    iii) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN ' 3` رصد وتقييم مدى إدماج أهداف المساواة بين الجنسين في أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارات التابعة للأمانة العامة، والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    La violencia contra la mujer no sólo viola sus derechos humanos sino que pone en peligro su salud y obstaculiza el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y cohesión social. UN وأضافت أن العنف ضد المرأة لا يعتبر انتهاكاً للحقوق الإنسانية فحسب بل إنه يهددها أيضاً في صحتها ويعرقل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والتلاحم الاجتماعي.
    Aguardamos con interés que la Comisión aborde esas persistentes lagunas en el cumplimiento de los compromisos de política, en particular el papel que ha desempeñado la no asignación de recursos humanos y económicos suficientes a la consecución de los objetivos de igualdad entre los géneros. UN ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة على سدّ الفجوات المستمرة على مستوى تنفيذ الالتزامات ذات الصلة بالسياسات، وخاصة فيما يتعلق بعدم تخصيص موارد بشرية واقتصادية كافية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoce que la violencia contra la mujer " impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz " . UN 7 - وقد سلَّم منهاج عمل بيجين بأن العنف ضد المرأة هو عائق أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    :: Los proveedores deberían actualizar proactivamente sus directrices sobre cooperación para el desarrollo y la reducción de la pobreza a la luz de los objetivos de igualdad de género. UN :: يتعين على المانحين أن يستكملوا بشكل استباقي مبادئهم التوجيهية المتعلقة بالتعاون الإنمائي والحد من الفقر في ضوء أهداف المساواة بين الجنسين.
    La Declaración de Beijing, adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995, señala que la violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN وينص إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، على أن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Como se reconoce en el párrafo 112 de la Plataforma de Acción de Beijing: " La violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN وحسبما يقر منهاج عمل بيجين في الفقرة 12 منه فإن " العنف ضد المرأة عقبة أمام بلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Tomando en consideración la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en las que se señala que la violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz, y se pone de relieve al mismo tiempo que esta violencia viola los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y menoscaba o anula su disfrute, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة والتنمية والسلام، مع التشديد على أن هذا العنف ينتهك تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    Tomando en consideración la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en las que se señala que la violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz, y se pone de relieve al mismo tiempo que esta violencia viola los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y menoscaba o anula su disfrute, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة والتنمية والسلام، مع التشديد على أن هذا العنف ينتهك تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    Tomando en consideración la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en que se señala que la violencia contra la mujer impide el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz, y se subraya que esta violencia viola los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y menoscaba o impide su disfrute, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة والتنمية والسلام، مع التشديد على أن هذا العنف ينتهك تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    Las conclusiones indican una serie de áreas de las que podrían hacerse cargo las partes interesadas para que Fiji siga progresando en la consecución de los objetivos de igualdad entre los géneros tal como se establece en la Convención. UN وتُشير النتائج التي تم التوصل إليها إلى أنه يمكن أن يتولى أصحاب المصلحة عددا من المجالات لتعزيز إحراز التقدم في فيجي من أجل بلوغ أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين كما ترد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus