"de los objetivos de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف الاتفاقية
        
    • أهداف اتفاقية
        
    • لأهداف الاتفاقية
        
    • بأهداف الاتفاقية
        
    • أغراض الاتفاقية
        
    • من أهداف اﻻتفاقية
        
    Túnez, cuyo suelo se ve carcomido por el desierto, pone sus esperanzas en la realización de los objetivos de la Convención. UN وتونس، التي تلتهم الصحراء حدودها، متفائلة بشكل صادق بأن أهداف الاتفاقية ستتحقق.
    Esta grave escasez de fondos es una nube sombría que se cierne sobre la realización de los objetivos de la Convención. UN إن هذا النقص الخطير في اﻷموال يلقي بظلال قاتمة على فرص تحقق أهداف الاتفاقية.
    La estrategia básica para dichos programas de acción emanaría de los objetivos de la Convención. UN وتنبع الاستراتيجية اﻷساسية لبرامج العمل هذه من أهداف الاتفاقية.
    Ello no contribuiría al logro de los objetivos de la Convención. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Maldivas estima que esa medida constituirá un paso importante hacia el logro de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño en la región. UN وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة.
    A causa del vínculo que existe entre la pobreza y la discapacidad, la completa aplicación de los objetivos de la Convención dependerá de la aportación de recursos internacionales. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    Como parte de su contribución al logro de los objetivos de la Convención, el Japón acogerá la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وكجزء من مساهمتها في تحقيق أهداف الاتفاقية سوف تستضيف اليابان الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف.
    Estamos convencidos de que la adhesión universal es un requisito previo para la plena realización y aplicación de los objetivos de la Convención. UN ونحن مقتنعون بأن الامتثال العالمي شرط مسبق لتحقيق وتنفيذ أهداف الاتفاقية بصورة كاملة.
    Creemos sinceramente que un Consejo Ejecutivo fuerte y eficaz es indispensable para el logro de los objetivos de la Convención. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una labor activa y eficaz en pro de los objetivos de la Convención. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية بفاعلية وفعالية في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La secretaría presta un apoyo a estas actividades que favorece eficazmente el logro de los objetivos de la Convención. UN وتدعم الأمانة هذه الأنشطة بشكل يساعد على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca esas instituciones, a la vista de la importancia de esas entidades para el logro de los objetivos de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Con ello se promovería la participación activa de la sociedad civil en la consecución de los objetivos de la Convención. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    El logro de los objetivos de la Convención se realizará a través de tales iniciativas y actividades regionales. UN فلن تتحقق أهداف الاتفاقية إلا من خلال مثل هذه المبادرات والأنشطة الإقليمية.
    Muchos de los indicadores para medir los avances hacia el logro de los objetivos de la Convención muestran un mejoramiento notable. UN وتظهر العديد من مؤشرات قياس تقدمنا نحو تحقيق أهداف الاتفاقية تحسنا ملحوظا.
    Este tipo de seminarios evidencia el mayor compromiso de las autoridades nacionales de los Estados miembros de la organización con el cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN ويبرهن اجتماع من ذلك النوع على الالتزام الكبير لسلطات الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Estamos deseosos de celebrar esta reunión que consideramos una oportunidad aún mejor de contribuir a la materialización de los objetivos de la Convención. UN ونحن نتطلع إلى هذا الاجتماع كفرصة سانحة للمساهمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    1. Contribución a la integración de los objetivos de la Convención en las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza UN 1- المساهمة في دمج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر
    En ese sentido, los Estados partes deben efectuar un nuevo compromiso relativo al pleno cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بالإعمال التام لأهداف الاتفاقية.
    Resulta esencial centrarse en las cuestiones derivadas de los programas de acción, para que el CRIC y la CP puedan evaluar efectivamente el logro de los objetivos de la Convención. UN وصار من الضروري التركيز على المسائل الناشئة عن برامج العمل، بحيث يتسنى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف أن يجريا تقييماً فعالاً للوفاء بأهداف الاتفاقية.
    El carácter interdisciplinario de los objetivos de la Convención contribuye a que la coordinación en el plano nacional sea una labor ardua. UN فالصبغة المتعددة الاختصاصات التي تتسم بها أغراض الاتفاقية تساهم في جعل التنسيق على المستوى الوطني مهمة عسيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus