Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. | UN | فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990. |
Esos factores se refuerzan recíprocamente y contribuyen a la desigualdad entre los géneros y, a su vez, obstaculizan la realización de los objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهذه عوامل يعضد بعضها بعضا وتسهم في عدم المساواة بين الجنسين، وتعوق بدورها تحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
En su calidad de representante de una de las regiones afectadas, partirá con el sentir de que contribuyó al logro de los objetivos de la Declaración de Bamako. | UN | وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو. |
El experto independiente alegó que los derechos humanos deberían ciertamente incorporarse mediante la realización de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وقال الخبير المستقل إنه يتعين بالفعل تعميم حقوق الإنسان من خلال تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
El experto independiente alegó que los derechos humanos deberían ciertamente incorporarse mediante la realización de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وقال الخبير المستقل إنه يتعين بالفعل تعميم حقوق الإنسان من خلال تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Evaluación temática de las redes de gestión de los conocimientos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio | UN | التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
En lugar de avanzar hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, por momentos ha parecido que el mundo se sumía en más y más conflictos. | UN | وبدلا من التحرك نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية، بدا العالم أحيانا وكأنه ينزلق إلى الوراء نحو مزيد من الصراعات. |
El logro de los objetivos de la Declaración del Milenio debe ser fundamental para las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون تحقيق أهداف إعلان الألفية ذا مكانة مركزية في الأمم المتحدة. |
África sigue consagrándose a la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ولا تزال أفريقيا ملتزمة بتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
También se han establecido varios objetivos y metas inmediatos, que fortalecerán nuestra marcha hacia el logro, antes de 2015, de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وحددت أيضا أهداف ومرامي عديدة متوسطة الأجل، من شأنها تعزيز تقدمنا نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. |
En ese sentido, los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías pueden ofrecer más posibilidades de generar empleo juvenil, uno de los objetivos de la Declaración. | UN | وبهذا المعنى قد توفر المعرفة والابتكار والتكنولوجيا مزيداً من فرص العمل للشباب، وهو ما يمثل أحد أهداف إعلان الألفية. |
La ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos ha seguido en aumento de conformidad con uno de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدد التصديقات التي تمت على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ما برح في ازدياد بما يتسق مع أحد أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
El examen de mitad de período muestra que, por lo menos en lo que respecta a África, el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio no suscita mucho optimismo. | UN | ويبين استعراض منتصف المدة أنه فيما يتعلق بأفريقيا على الأقل، ليس هناك تفاؤل كبير بشأن تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
No obstante, este informe nos hace pensar. No hemos sido capaces de cumplir varios de los objetivos de la Declaración para este año. | UN | وهذا التقرير يستحق قراءة متّزنة، ونحن لم نحقق العديد من أهداف الإعلان المحددة لهذا العام. |
El citado informe es fruto de la evaluación que ha hecho el sistema de las Naciones Unidas de la función que debe desempeñar para respaldar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وصدر المنشور بوصفه ناتجا للتقييم الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة لدورها في دعم تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
El crecimiento económico sostenido y el desarrollo son los requisitos esenciales para avanzar en el sentido propuesto por la guía hacia el logro de los objetivos de la Declaración. | UN | ويشكل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية شروطا أساسية لا غنى عنها لتحقيق التقدم على النحو الذي اقترحه الدليل التفصيلي من أجل تحقيق أهداف الإعلان. |
Por consiguiente, esperamos con interés la contribución y la cooperación de los Estados de otras regiones al logro de los objetivos de la Declaración en relación con la zona de paz y cooperación sudamericana. | UN | لذلك فإننا نتطلع إلى مساهمة الدول في المناطق الأخرى وتعاونها من أجل تحقيق أهداف الإعلان بشأن إقامة منطقة للسلام والتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Dado que el gobierno desempeña una función central en la realización de los objetivos de la Declaración, no cabe exagerar cuando se insiste en el aumento de su capacidad y su eficacia. | UN | 30 - ونظرا إلى أن الحكومات تضطلع بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية فإننا لا نستطيع أن نفيها حقها من التأكيد على إمكانياتها وفعاليتها. |
Se trata de dos instrumentos que permiten explorar nuevas vías de financiación del desarrollo en favor de los objetivos de la Declaración del Milenio y de la NEPAD. | UN | وسوف تتيح لنا هاتان الآليتان استكشاف طرق ووسائل جديدة لتمويل التنمية ولتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية والشراكة الجديدة. |
Esta Conferencia brindará la oportunidad de intercambiar opiniones y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, incluido el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | وسيشكل هذا المؤتمر فرصة لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الامتثال لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La participación y coordinación efectivas de todos los interesados directos pertinentes se considera esencial para el logro de los objetivos de la Declaración de Basilea. | UN | 4 - وتعتبر فعالية المشاركة والتنسيق من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين أمراً جوهرياً لتحقيق مرامي إعلان بازل. |
d) i) Publicación por el Gobierno del Afganistán del informe sobre el cumplimiento de los objetivos de la Declaración del Milenio | UN | (د) ' 1` نشر الحكومة الأفغانية التقرير المرحلي المتعلق بأهداف إعلان الألفية |
La aplicación efectiva del programa de trabajo contribuirá al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8. | UN | وسيسهم التنفيذ الفعال لأعمال البرنامج في بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما المعرب عنها في الهدفين 1 و 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. Decide celebrar, en su 30º período de sesiones, una mesa redonda de medio día de duración sobre el seguimiento y la aplicación del resultado de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas y sus consecuencias para el logro de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas; | UN | ٩- يقرر أن يعقد، في دورته الثلاثين، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وآثاره على بلوغ الغايات المنشودة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Se expresó acuerdo sobre el énfasis del programa en el seguimiento del examen de alto nivel, que se realizaría en 2005, para analizar el progreso hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, con atención especial a la aplicación. | UN | 123- وأُعرب عن الاتفاق بشأن تأكيد البرنامج على متابعة الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجرى عام 2005 للتقدم المحرز في ما يتعلق بإعلان الألفية، مع التركيز الخاص على مسألة تنفيذه. |