Así, puede contribuir a nivel regional al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La República de Macedonia seguirá contribuyendo activamente a la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Todas las actividades de la Organización están encaminadas a lograr la realización de los objetivos de las Naciones Unidas combatiendo la discriminación racial en todas las esferas. | UN | وتوجه جميع جهود المنظمة نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق محاربة التمييز في جميع الميادين. |
Los interlocutores no estatales desempeñan un papel importante en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي الجهات الفاعلة من غير الدول دوراً هاماً في السعي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La UIP ya realiza una excelente labor en apoyo de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي بقدر كبير من العمل الممتاز دعما لأهداف الأمم المتحدة. |
Los agentes no estatales desempeñan un papel importante en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الأطراف الفاعلة غير الحكومية بدور هام في السعي إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Sigue siendo fundamental la función primordial que desempeña el compromiso y la acción de los gobiernos para la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويبقى التزام الحكومات وإجراءاتها الفعلية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة أمر أساسي بالغ الأهمية. |
Deseamos a la AALCO que siga teniendo éxito en la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتمنى لتلك المنظمة المزيد من النجاح في تعزيز أهداف الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia de garantizar la integración de los objetivos de las Naciones Unidas con la plena colaboración de los gobiernos receptores. | UN | وتم التشديد على أهمية كفالة إدماج أهداف الأمم المتحدة بالتعاون الكامل من جانب الحكومات المستفيدة. |
Creo que una ASEAN estable, pacífica y próspera contribuirá de manera significativa a la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأرى أن استقرار الرابطة وسلامها واستقرارها سوف يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Quiero encomiar también al Secretario General y a la Secretaría por su perseverancia y sus esfuerzos incansables en pro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام وبالأمانة العامة على مثابرتهما وجهودهما الدؤوبة، سعيا لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Tenemos que reconocer que las organizaciones regionales representan un trampolín ideal para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن نسلم بأن المنظمات الإقليمية تشكل نقطة انطلاق نموذجية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Del mismo modo, la ampliación aumentaría considerablemente la motivación de los nuevos miembros del Consejo para contribuir a largo plazo en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل، سيعزز توسيع المجلس حوافز أعضائه الجدد لتقديم مساهمات طويلة الأمد من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia es un aspecto importante para la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | والسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية تشكل جانباً مهماً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
D. Cooperación con otras organizaciones no gubernamentales que contribuyen al logro de los objetivos de las Naciones Unidas | UN | دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة |
Estamos firmemente convencidos de que fomentando los vínculos comerciales y culturales a escala mundial contribuimos al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على قناعة راسخة بأننا ندعم أهداف الأمم المتحدة من خلال تعزيز الروابط التجارية والثقافية العالمية. |
Hoy estamos aquí para comprometernos a poner nuestras reservas de fuerza moral al servicio de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إننا هنا اليوم لنتعهد بوضع احتياطاتنا من القوة الأخلاقية في خدمة أهداف الأمم المتحدة. |
Por último, el orador dice que espera poder garantizar la comunicación de los objetivos de las Naciones Unidas al público de manera imparcial, coherente y puntual. | UN | وأخيراً، أعرب عن أمله في ضمان إبلاغ أهداف الأمم المتحدة لعامة الجمهور بطريقة غير متحيِّزة ومتماسكة وحسنة التوقيت. |
Cooperación con las organizaciones no gubernamentales en apoyo de los objetivos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع المنظمات غير الحكومية دعما لأهداف الأمم المتحدة |
De esta manera, el proyecto de resolución que ahora presento busca contribuir a la aplicación concreta de los objetivos de las Naciones Unidas en nuestra región. | UN | ولذا فإن مشروع القرار يسعى إلى اﻹسهام في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة في جزئنا من العالم. |
Cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas: eficiencia, mayor seguridad, efecto de campus | UN | الالتزام بأهداف الأمم المتحدة: الكفاءة، وتعزيز الأمن، ومدى الإحساس بروح المجمع |
En nombre de los miembros del Consejo, dio las gracias al Sr. Miyet por la gran contribución que había hecho a la labor de la Secretaría y por la dedicación con la que había prestado servicios en pro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب، باسم أعضاء المجلس، عن الشكر للسيد مييه للإسهام الكبير الذي قدمه لأعمال الأمانة العامة ولما أبداه من تفان في عمله لتعزيز غايات الأمم المتحدة. |