"de los objetivos fijados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف التي وضعتها
        
    • الأهداف التي حددتها
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • الأهداف التي اعتمدتها
        
    • في تحقيق الأهداف التي حدّدها
        
    • المبذولة للعمل
        
    • الأهداف التي وضعها
        
    Informe de situación 2004: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones en la esfera de la reducción de la demanda de drogas, por regiones UN تقرير عن الوضع في عام 2004: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في مجال خفض الطلب على المخدّرات بحسب المناطق
    I. Respuestas políticas y estratégicas: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 2000-2002 y 2002-2004 UN الاستجابات السياساتية والاستراتيجية: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    II. Capacidad para reunir y analizar información: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 2000-2002 y 2002-2004 UN القدرة على جمع المعلومات وتحليلها: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    La delegación se enorgullecía de que Brunei Darussalam hubiera alcanzado muchos de los objetivos fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأعرب الوفد عن فخره بتحقيق بروني دار السلام العديد من الأهداف التي حددتها منظمة الصحة العالمية.
    Esa situación podría afectar la relación costo-eficacia de las múltiples actividades de desarrollo de los recursos humanos y, por consiguiente, la consecución de los objetivos fijados por los órganos directivos. UN ويمكن أن يؤثر هذا الوضع على فعالية التكاليف للعديد من جهود تطوير الموارد البشرية ومن ثم بلوغ الأهداف التي حددتها هيئات الإدارة.
    En el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se debería examinar la realización de los objetivos fijados por la Cumbre Mundial y proponer estrategias para la protección de los niños. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ينبغي أن تستعرض تنفيذ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي وأن تطرح استراتيجيات لحماية الأطفال.
    El Fondo presidió el Grupo de Trabajo del Grupo para el Desarrollo sobre los indicadores del sistema de evaluación común de los países, que deberán formar parte integral del sistema a los efectos de determinar los avances en la persecución de los objetivos fijados por las principales conferencias internacionales, incluida la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وترأس الصندوق فريق المجموعة العامل المعني بمؤشرات التقييم القطري المشترك المقرر جعلها جزءً لا يتجزأ من هذا التقييم لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Sr. Deutscher señaló que el incumplimiento de los objetivos fijados por los donantes del Comité de Ayuda para el Desarrollo tendría graves consecuencias para los pobres, en particular a la luz de las crisis alimentaria y financiera. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    III. Intervenciones con fines de prevención del uso indebido de drogas: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 2000-2002 y 2002-2004 UN التدخلات التي تركّز على الوقاية من تعاطي المخدرات: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 2000-2002 و2002-2004 الثالث-
    IV. Intervenciones centradas en el tratamiento y la rehabilitación: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, 2000-2002 y 2002-2004 UN التدخلات التي تركّز على علاج المدمنين واعادة تأهيلهم: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 2000-2002 و2002-2004
    V. Intervenciones centradas en la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 2000-2002 y 2002-2004 UN الرابع- التدخّلات الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 2000-2002 و2002-2004 الخامس-
    VI. Alcance de las respuestas multisectoriales y los mecanismos de creación de redes: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 2000-2002 y 2002-2004 UN مدى استجابات الهيئات المتعدّدة القطاعات وآليات اقامة الشبكات: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    VIII. Medios de comunicación y campañas de información pública: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 2000-2002 y 2002-2004 UN السابع- استجابات وسائط الإعلام وحملات التوعية الجماهيرية: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    IX. Evaluación y aprovechamiento de la experiencia adquirida: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 2000-2002 y 2002-2004 UN الثامن- تقييم الدروس المستفادة وادماجها: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بحسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004 التاسع-
    Esas iniciativas se centran en actividades orientadas hacia los planos internacional, regional y nacional y contribuye al cumplimiento de los objetivos fijados por los instrumentos tradicionales de la no proliferación. UN وتركز تلك المبادرات على أنشطة دولية وإقليمية وقومية المنحى وتساهم في تنفيذ الأهداف التي حددتها الصكوك التقليدية لمنع الانتشار.
    Todavía estamos lejos de los objetivos fijados por el TNP y sus Conferencias de Examen, en especial con respecto a la cuestión del desarme nuclear bajo un estricto y eficaz control internacional. UN فمازلنا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف التي حددتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمؤتمرات الاستعراضية لها، ولاسيما فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Objetivo: Promover la armonización de las políticas nacionales en diversos sectores para apoyar las iniciativas de integración encaminadas a la consolidación de las comunidades económicas subregionales en el marco general de la Unión Africana y para facilitar el logro de los objetivos fijados por la NEPAD. UN الهدف: العمل على تحقيق التناسق بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل المبذولة بهدف تدعيم الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية في الإطار الشامل للاتحاد الأفريقي وتيسير تحقق الأهداف التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    21. Mientras son más de 91 los países en desarrollo que siguen dependiendo de menos de tres productos básicos, poco se ha avanzado en el logro de los objetivos fijados por las conferencias y las cumbres. UN 21- بينما لا يزال أكثر من 91 بلداً نامياً يعتمدون على أقل من ثلاث سلع أساسية، لم يحرَز إلاّ قليل من التقدم في بلوغ الأهداف التي حددتها المؤتمرات والقمم.
    Siguiendo instrucciones del Jefe de Estado, en el Plan de acción para la consecución de los objetivos fijados por el Presidente de la República de Kazajstán en el Foro de las Mujeres de Kazajstán, celebrado el 7 de septiembre de 2004, se ha previsto la presentación de dicho proyecto de ley al Gobierno en el último trimestre de 2005. UN وبتعليمات من رئيس الدولة، فإن خطة العمل لتنفيذ الأهداف التي حددها رئيس جمهورية كازاخستان في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، المعقود في 7 أيلول/سبتمبر 2004، تدعو إلى عرض مشروع القانون على الحكومة في الربع الأخير من عام 2005.
    3. Reconoce la importancia de la función del fondo mundial de solidaridad para la realización de los objetivos fijados por la comunidad internacional en la declaración adoptada por la Cumbre del Milenio de " reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre " ; UN 3 - يسلم بأهمية دور الصندوق العالمي للتضامن في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الإعلان الذي اعتمدته قمة الألفية والمتمثل في " تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار ومن يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015... " ؛
    El Sr. Deutscher señaló que el incumplimiento de los objetivos fijados por los donantes del Comité de Ayuda para el Desarrollo tendría graves consecuencias para los pobres, en particular a la luz de las crisis alimentaria y financiera. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    Alcance de las respuestas multisectoriales y los mecanismos de creación de redes: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, por regiones, 1998-2000, 20002002 y 20022004 UN سادسا- الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعرّضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان
    La Comisión observó que la reunión brindaría la ocasión de avanzar hacia el logro de los objetivos fijados por el Grupo de Trabajo sobre Desechos Espaciales. UN ولاحظت اللجنة أن هذا الاجتماع سوف يتيح الفرصة لاحراز تقدّم صوب تحقيق الأهداف التي وضعها الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus