El diálogo informal podría ocuparse inicialmente de los objetivos generales y el enfoque seguido en el informe del Grupo. | UN | وهذا الحوار غير الرسمي يمكن أن يبدأ بالنظر في الأهداف العامة والنهج المتبع في تقرير الفريق. |
resultaba difícil programar con precisión, y agregó que las demoras en la ejecución de los proyectos también eran un obstáculo para el logro de los objetivos generales. | UN | وأضاف أن التأخير في تنفيذ المشاريع يؤدي أيضاً إلى صعوبة تحقيق الأهداف العامة. |
En estos documentos se enunciaron los objetivos anuales que deberían contribuir a la realización de los objetivos generales a largo plazo para 2006. | UN | وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006. |
Las decisiones relativas al sistema de transporte, incluidas las consideraciones ambientales, sociales y económicas, serán importantes para la consecución de los objetivos generales del desarrollo sostenible. | UN | وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة. |
Actividades e iniciativas en apoyo de los objetivos generales | UN | الأنشطة والمبادرات المنفذة دعما للأهداف العامة للأمم المتحدة |
Un examen de los objetivos generales y las prioridades del Grupo mixto de trabajo en relación con el desguace de buques; | UN | التفكير في الأهداف العامة ووضع الأولويات لمجموعة العمل المشتركة فيما يتعلق بتخريد السفن؛ |
Algunos de los objetivos generales del Instituto son: | UN | وتتضمن بعض الأهداف العامة للمعهد ما يلي: |
Ambos tipos de contribuciones coadyuvan a la consecución de los objetivos generales del Programa. | UN | ويسهم النوعان من التبرعات معا في تحقيق الأهداف العامة للبرنامج. |
La Junta ha comentado sobre la necesidad de adoptar estrategias de inversión que reduzcan al mínimo las pérdidas, en el contexto de los objetivos generales de inversión de la Caja. | UN | وقد علق المجلس على الحاجة إلى استراتيجيات استثمارية تقلل من الخسائر، وذلك في سياق الأهداف العامة لاستثمارات الصندوق. |
En tercer lugar, además de los objetivos generales establecidos en la sección III, el Programa de Acción de Estambul contiene objetivos y metas para cada esfera prioritaria. | UN | وثالثاً، أن برنامج عمل إسطنبول يتضمن، إلى جانب الأهداف العامة المحددة في الفصل الثالث، أهدافاً وغايات في إطار كل مجال من مجالات الأولوية. |
La evaluación general consistirá en medir los resultados sobre la base de los objetivos generales y específicos de cada sector. | UN | وسيتمثل التقييم العام في قياس النتائج على أساس الأهداف العامة والأهداف الخاصة بكل قطاع. |
Uno de los objetivos generales de la Estrategia se refiere a la conciliación de la familia con el trabajo para garantizar un crecimiento y un desarrollo armoniosos de los niños. | UN | ويشير أحد الأهداف العامة للاستراتيجية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل لضمان نماء الطفل وتطوره على نحو متناغم. |
Corregir los casos de corrupción, peculado o favoritismo puede ser decisivo para el logro de los objetivos generales de la justicia de transición. | UN | ويمكن أن يسهم تصحيح حالات الفساد والاختلاس والمحسوبية إسهاما حاسما في تحقيق الأهداف العامة للعدالة الانتقالية. |
Observando las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Estas prioridades se encuadran también dentro de los objetivos generales del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | وتقع هذه الأولويات أيضا ضمن الأهداف الشاملة لإطار التعاون لبناء السلام في سيراليون. |
La rendición de cuentas de la consecución de diversos elementos de los objetivos generales de la organización se asigna a determinadas divisiones. | UN | فالمساءلة عن إنجاز مختلف عناصر الأهداف الشاملة لدى المنظمة تُعزى إلى شُعب معيّنة. |
a) Verificar el grado de consecución de los objetivos generales de la entidad o de la dependencia fiscalizada. | UN | (أ) التأكد من درجة التسلسل المنطقي للأهداف العامة للكيان أو الوحدة المستفيد من التمويل العمومي؛ |
Una mayor participación de las organizaciones populares de los grupos principales a nivel regional y nacional contribuiría al logro de los objetivos generales sobre los bosques. | UN | ومن شأن توسيع مشاركة المنظمات الشعبية للمجموعات الرئيسية على الصعيدين الإقليمي والوطني أن يساعد أيضا على تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
Junto con cada escuela, el Consejo Municipal decide acerca de la aplicación de los objetivos generales y de los programas escolares fijados por el Ministerio de Educación. | UN | ويبت المجلس البلدي، مع كل مدرسة على حدة، في تنفيذ ما تضعه وزارة التربية من أهداف عامة ومبادئ توجيهية بشأن المناهج الدراسية. |
La supervisión y evaluación del MANUD se circunscribirían a una evaluación de los objetivos generales y se extraerían enseñanzas de lo aprendido por cada organismo. | UN | وأشار إلى أن رصد وتقييم هذا الإطار سيقتصران على تقييم الأهداف الإجمالية والاستفادة من الدروس التي اكتسبتها فرادى الوكالات. |
La planificación se basa en la definición de los objetivos generales y los objetivos particulares que han de lograrse, que es producto de una forma de proceso político, y en la información acumulada e interpretada mediante la evaluación ambiental. | UN | والتخطيط يقوم على أساس تحديد الغايات العامة واﻷهداف المعينة المراد تحقيقها، أي على ما يتمخض عنه في الواقع شكل من أشكال العمل السياسي، وعلى أساس المعلومات التي يتم تجميعها وتحليلها بواسطة التقييم البيئي. |
De igual forma, tiene que haber una relación más clara entre solicitudes y los productos, puesto que a menudo ha sido difícil determinar cómo contribuirán los recursos al logro de los objetivos generales de la misión. | UN | وبالمثل، ينبغي ربط طلبات الموارد بصورة واضحة بالناتج، لأنه غالبا ما كان من الصعب التأكد من كيفية مساهمة الموارد في تحقيق مجمل أهداف البعثة المعنية. |
La supervisión y evaluación del MANUD se circunscribirían a una evaluación de los objetivos generales y se extraerían enseñanzas de lo aprendido por cada organismo. | UN | وأشار إلى أن رصد وتقييم هذا اﻹطار سيقتصران على تقييم اﻷهداف اﻹجمالية والاستفادة من الدروس التي اكتسبتها فرادى الوكالات. |
Resumen de los objetivos generales de la organización que figuran en su constitución o sus estatutos | UN | موجز بالأهداف العامة للمنظمة المنصوص عليها في دستورها أو لوائحها |
La promoción de la universalidad de los tratados, las convenciones y otros instrumentos en materia de desarme y no proliferación continúa siendo uno de los objetivos generales de la Unión, de conformidad con los objetivos de dicha Estrategia. | UN | وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد، وفقاً لأهداف الاستراتيجية المشار إليها أعلاه، هدفاً شاملاً للاتحاد في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |