Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. | UN | وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم. |
Lamentablemente, en la actualidad no hay un esfuerzo sistemático para controlar permanentemente el estado de los océanos del mundo. | UN | وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر. |
La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. | UN | ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Los participantes en la Conferencia pidieron que se potenciara sustancialmente la provisión coordinada internacionalmente de servicios de observación continua de los océanos del mundo, así como información sobre estos, dentro de la actividad general de observación del sistema de la Tierra en el marco del programa del Sistema de Sistemas Mundiales de Observación de la Tierra. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر إلى تعزيز العملية المنسقة دوليا لكفالة الرصد المستمر للمحيطات في العالم تعزيزا كبيرا وتوفير المعلومات عنها، ضمن الجهد العالمي الأكبر لرصد النظام الأرضي. |
En este contexto, se constató la creación del Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los océanos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية. |
Los países del Pacífico Sur consideran que es necesario adoptar medidas que incrementen la capacidad de la Asamblea General para dirigir y coordinar la ordenación de los océanos del mundo. | UN | وتعتقد مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات لتحسين قدرة الجمعية العامة على القيام بدور القيادة وتنسيق إدارة المحيطات في العالم. |
Una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. | UN | هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم. |
Esto es especialmente preocupante habida cuenta de la importancia de los océanos del mundo para la salud del medio ambiente mundial y para el desarrollo económico y social. | UN | وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A pesar de los esfuerzos hechos para mejorar el muestreo regional, aún quedan extensas zonas de los océanos del hemisferio sur en las que no se han tomado muestras. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات. |
Estimamos que las disposiciones de la Convención sobre esta cuestión pueden, por su contenido, ser la base de una reglamentación amplia del uso de los océanos del mundo. | UN | ونحن نرى أن أحكام الاتفاقية بشأن هذه المسألة لها أهمية كبرى كأساس لتنظيم شامل لاستخدام محيطات العالم. |
Incluso una liberación explosiva pequeña de sustancias químicas tóxicas afectaría vastas extensiones de los océanos del mundo. | UN | حتى أي تفجير صغير يـطلق كيمائيات سـامة سـيؤثر على مسـاحات واســعة من محيطات العالم. |
Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. | UN | والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا. |
La Convención y su Acuerdo de aplicación son un hito en los esfuerzos mundiales de ordenación de los océanos del mundo. | UN | وتمثل الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذها علامة بارزة في جهود العالم لإدارة محيطات العالم. |
Ni siquiera existen órganos competentes que regulen esas actividades pesqueras en grandes extensiones de los océanos del mundo. | UN | بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم. |
Como país cuyo sustento depende de los recursos del mar, nos inquieta cada vez más la condición de los océanos del mundo y de las poblaciones de peces. | UN | لقد أصبحنا باعتبارنا أمة تعتمد سبل عيشها على البحر نزداد قلقا بشأن وضع محيطات العالم ومخزونات الأسماك. |
La creación de condiciones que permitan la navegación segura y eficiente de los buques a través de los océanos del mundo es esencial para el comercio mundial. | UN | وتعد تهيئة الظروف التي تمكن من مأمونية وكفاءة ملاحة السفن في محيطات العالم من الأمور الهامة بالنسبة للتجارة العالمية. |
En él figuran las corrientes, la temperatura y la salinidad de los océanos del mundo, desde la superficie hasta el fondo. | UN | وتعطي هذه النشرة معلومات عن التيارات ودرجات الحرارة والملوحة في جميع محيطات العالم من السطح إلى القاع. |
El IPCC también indica que, aunque se estabilice la concentración de gases de efecto invernadero a los niveles actuales, por sí sola la dilatación térmica de los océanos del mundo desencadenaría el aumento del nivel del mar en los próximos siglos. | UN | ويشير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أيضا إلى أنه، على الرغم من تحقيق استقرار تركز انبعاثات غاز الدفيئة في الغلاف الجوي في المستويات الحالية، فإن مجرد التمدد الحراري للمحيطات في العالم سيتسبب بارتفاع منسوب سطح البحر في القرون القادمة. |
Reiteraron que seguía habiendo una escasez grave de observaciones de los océanos y que la elaboración de un espectro más amplio de evaluaciones de los océanos y de servicios climatológicos con fines de planificación, alerta temprana, adaptación y mitigación dependía de la disponibilidad de observaciones y modelos exactos de los océanos del mundo. | UN | وأكدوا مجددا أن المحيطات لا تزال تعاني نقصا كبيرا في العينات، وأن تطوير نطاق متزايد الاتساع من خدمات تقييمات المحيطات والخدمات المناخية، من أجل التخطيط والإنذار المبكر والتكيف وتخفيف الآثار، رهين بتوافر ملاحظات ونماذج دقيقة للمحيطات في العالم. |
El programa Argo contribuye al sistema operativo de observación de los océanos del Sistema Mundial de Observación de los Océanos y también al Programa sobre la Variabilidad y la Predecibilidad del Clima. | UN | ويسهم برنامج آرغو في النظام التشغيلي لرصد المحيطات التابع للنظام العالمي لمراقبة المحيطات ويسهم أيضا في برنامج التغيرات والتنبؤات المناخية. |
La evaluación nos permitirá estar mejor informados sobre el estado de los océanos del mundo y será un instrumento importante para las instancias normativas a todos los niveles. | UN | إذ سيتيح لنا هذا التقييم معلومات أفضل عن حالة المحيطات في العالم، وسيكون وسيلة هامة لصانعي السياسات على جميع المستويات. |
Además, los programas de capacitación en la gestión de los océanos del IOI podrían dedicar un número determinado de horas a la capacitación para la Evaluación como parte de su programa de estudios amplio en materia de gestión de los océanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكرِّس برامج التدريب في مجال إدارة المحيطات التابعة للمعهد الدولي للمحيطات عددا معينا من ساعات الاتصال للتدريب على التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، كجزء من مناهجه الدراسية الشاملة في ميدان إدارة المحيطات. |