Los artículos 8 y 9 del Código de Disciplina de la policía se referían al comportamiento discriminatorio de los oficiales de policía. | UN | ويتعلق الفرعان ٨ و ٩ من معايير سلوك الشرطة بسلوك ضباط الشرطة مسلكا تمييزيا. |
Cuando Rašid Ferhatbegović levantó la vista, uno de los oficiales de policía, apuntándolo, le preguntó si era uno de los que se habían escapado. | UN | وحينما رفع رشيد فرحاتبيغوفيتش رأسه، أشار إليه أحد ضباط الشرطة بيده وسأله إن كان من الفارين. |
En consecuencia, el Fiscal General indicó su intención de publicar un manual para la formación de los oficiales de policía. | UN | وبناءً على ذلك، ذكر النائب العام أنه يعتزم إصدار دليل يساعد في تدريب ضباط الشرطة. |
La policía de las Naciones Unidas debe prestar especial atención al mejoramiento de la supervisión y la capacitación de los oficiales de policía haitianos. | UN | وينبغي أن تولي شرطة الأمم المتحدة اهتماما خاصا لتحسين عملية الرصد والتدريب لضباط الشرطة الهايتية. |
(Facultad de los oficiales de policía de incautarse de ciertos bienes) | UN | (الصلاحية الممنوحة لضباط الشرطة لوضع اليد على أموال معينة) |
El Estado parte deberá adoptar medidas para un seguimiento constante y una evaluación periódica del impacto de la capacitación y concienciación de los oficiales de policía, los guardias de frontera y el personal penitenciario. | UN | ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم. |
La participación del propio Presidente en la eliminación de la corrupción y de los oficiales de policía incompetentes ha sido, y seguirá siendo, esencial. | UN | ويعتبر التدخل الشخصي للرئيس في تنحية مسؤولي الشرطة الفاسدين وغير الأكفاء ضروريا وسيبقى كذلك. |
La proporción de mujeres en la policía es del 19,6% y el 7,9% de los oficiales de policía son mujeres. | UN | وتبلغ مشاركة المرأة الأريترية في قوات الشرطة 19.6 في المائة وتمثل 7.9 في المائة من فئة مجموع ضباط الشرطة. |
Sin embargo, en la práctica real esas mujeres están expuestas a ser ridiculizadas o a recibir escasa atención incluso de los oficiales de policía cuando se denuncian delitos de esa índole contra ellas. | UN | غير أنه يمكن أن تتعرض هؤلاء النساء للتحكم وعدم الاهتمام من جانب ضباط الشرطة عند الإبلاغ عن ارتكاب هذه الجرائم ضدهن. |
Noruega ha incrementado su asistencia para la capacitación de los oficiales de policía afganos, de conformidad con el proyecto de formación de la policía que dirige Alemania. | UN | وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا. |
Las mujeres oficiales representan un porcentaje superior a su representación en las fuerzas de policía, dado que las mujeres constituyen el 23,4% de los oficiales de policía. | UN | والضابطات من النساء يؤلفن نسبة مئوية أعلى من تمثيلهن في قوة الشرطة، فنسبة 23.4 في المائة من ضباط الشرطة من النساء. |
El modelo es un experimento legal, ya que se basa en una evaluación de los oficiales de policía que intervienen. | UN | فالنموذج هو تجربة قانونية، من حيث أنها تعتمد على تقييم يجريه ضباط الشرطة المعنيون. |
Aproximadamente el 30% de los oficiales de policía han sido capacitados para reconocer la violencia en el hogar y sobre la necesidad de encararla con un enfoque eficaz. | UN | وقد تلقى نحو 30 في المائة من ضباط الشرطة التدريب بشأن التعرف على حالات العنف العائلي وضرورة اتباع نهج فعال. |
La formación de los oficiales de policía georgianos se realizó con arreglo a la distribución siguiente: | UN | ضباط الشرطة الجورجيون المدرَّبون هم كالتالي: |
También prestará asesoramiento en estas cuestiones para la selección y contratación de los oficiales de policía de la Policía del Chad para la protección humanitaria. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
El número de denuncias sobre la conducta de los oficiales de policía no varió entre 2001 y 2005. | UN | ولم يتغير عدد الشكاوى من سلوك ضباط الشرطة في الفترة ما بين 2001 و2005. |
En consecuencia, se debería prestar particular atención, con supervisión internacional, a las condiciones de trabajo de los oficiales de policía serbokosovares en su lugar de empleo. | UN | وبناء على ذلك، سيولى اهتمام خاص تحت الإشراف الدولي لظروف عمل ضباط الشرطة من صرب كوسوفو في الأماكن التي سيوظّفون بها. |
Así que, en ese sentido, pueden hacerlo. Pero no tienen el entrenamiento de los oficiales de policía | TED | وهم قادرين على فعله بذلك المفهوم لكنهم غير مدربين بنفس الطريقة التي تدرب بها ضباط الشرطة |
Las necesidades se basan en el despliegue gradual de los oficiales de policía civil e incluyen un factor de demora en el despliegue del 35% respecto del período comprendido entre el 1° de octubre de 2003 y el 30 de junio de 2004. | UN | وقُدرت الاحتياجات على أساس النشر التدريجي لضباط الشرطة المدنية وتعكس عامل تأخر في الانتشار نسبته 35 في المائة فيما يتعلق بالفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
El Departamento de la Mujer y la Red de Cuestiones de la Mujer siguen actuando como canales para tramitar las denuncias de las mujeres en relación con la policía, pero debido a la elevada rotación del personal policial, todavía se necesita una capacitación continuada de los oficiales de policía. | UN | وتواصل إدارة شؤون المرأة وشبكة قضايا المرأة العمل بوصفهما قناتين للشكاوى التي تقدمها المرأة ضد الشرطة، ولكن في ضوء التغيير الكبير في العاملين في الشرطة، ما زالت هناك حاجة إلى تدريب مستمر لضباط الشرطة. |
Al formularse esa recomendación se tuvieron en cuenta los progresos registrados en los 18 últimos meses en el establecimiento de la fuerza policial del distrito de Brcko y en el adiestramiento básico de los oficiales de policía locales, así como el hecho de que la dotación media de la IPTF se había reducido de 1.959 en 1998-1999 a 1.709 para el período de 12 meses que había concluido el 30 de junio de 2000. | UN | وروعي في تلك التوصية التقدم المحرز على مدى الـ 18 شهرا الماضية في إنشاء قوة شرطة منطقة برتشكو وفي توفير التدريب الأساسي لضباط الشرطة المحليين، فضلا عن انخفاض متوسط قوام القوة من 959 1 فردا في الفترة 1998/1999 إلى 700 1 فرد لفترة الإثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000. |
El Estado parte deberá adoptar medidas para un seguimiento constante y una evaluación periódica del impacto de la capacitación y concienciación de los oficiales de policía, los guardias de frontera y el personal penitenciario. | UN | ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم. |
Ninguno de los oficiales de policía o funcionarios civiles entrevistados por la Comisión en relación con el atentado de Karachi manifestó saber nada de esas detenciones. | UN | ولم يسبق أن ذكر أي من مسؤولي الشرطة أو المسؤولين المدنيين الآخرين، الذين أجرت اللجنة مقابلات معهم فيما يتعلق بكراتشي، أي علم لهم بهذه الاعتقالات. |