"de los oradores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتكلمين
        
    • المتحدثين
        
    • يرجى من
        
    • للمتكلمين
        
    • المتكلمون
        
    • بالمتكلمين
        
    • من القاعة
        
    • للمتحدثين
        
    • لكل متكلم
        
    • المتحدثون
        
    • بالمتحدثين
        
    • متكلمون
        
    • للمحاضرين
        
    • المتكلّمين
        
    • متكلم ستتاح
        
    Algunos de los oradores anteriores opinan que podría ser mejor ir a una sala de reuniones más pequeña. UN لقد اعتقد بعض المتكلمين السابقين أنه قد يكون من اﻷفضل الاجتماع في غرفة اجتماعات أصغر.
    En el Salón sólo pueden distribuirse documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores antes o durante la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Muchos de los oradores presentes, muchos de Uds. en la audiencia, tienen ese toque creativo, saben de lo que estoy hablando. TED الكثير من المتحدثين هنا، الكثير منكم في الجمهور، لديه تلك الميزة الإبداعية، إن كنتم تعرفون ما أتحدث عنه.
    Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. UN ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع.
    Sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    La mayoría de los oradores reafirmaron su activo apoyo al Año y describieron nuevos elementos de los programas nacionales para su celebración. UN وأكد أغلب المتكلمين من جديد تأييدهم النشط للسنة الدولية وقدموا وضعا للعناصر الجديدة في برامج احتفالاتهم الوطنية.
    Uno de los oradores que me ha precedido tenía toda la razón al afirmar que la ciencia y la tecnología son neutrales. UN ولقد كان أحد المتكلمين السابقين محقا تماما في تأكيده على حيدة العلم والتكنولوجيا.
    Mi delegación tiene opiniones sobre cómo funcionó ese proceso este año, y ellas son más positivas que las de los oradores anteriores. UN ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني.
    Uno de los oradores mencionó durante el debate las ventajas de las empresas mixtas que incluyeran empresas israelíes. UN وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية.
    Se ha reproducido el texto completo de las aportaciones de los oradores así como el material preparado para el Simposio por las organizaciones invitadas. UN تم بالكامل استنساخ مساهمات المتكلمين فضلا عن المواد التي أعدتها المنظمات المدعوة ﻷغراض الندوة.
    Con posterioridad, la Asamblea escuchará al resto de los oradores y el Secretario General y yo formularemos declaraciones finales. UN وبعد ذلك، تستمع الجمعية إلى المتكلمين الباقين، وسيدلي كل من اﻷمين العام، وأنا ببيان اختتامي.
    La mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    Solamente deseo llamar la atención de los oradores sobre las restricciones de tiempo y rogarles que traten de limitar sus declaraciones todo lo que sea posible. UN وأود فقط أن استرعي انتباه المتكلمين الى القيود المفروضة على الوقت وأطلب إليهم إيجاز بياناتهم قدر اﻹمكان.
    La gran mayoría de los oradores formuló observaciones sobre la Conferencia y sus preparativos. UN وقد أثنت اﻷغلبية العظمى من المتحدثين على المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    La lista de los oradores inscritos para hoy se ha agotado. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? UN واﻵن انتهت قائمة المتحدثين لهذا اليوم، فهل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟
    La mayor parte de los oradores abogaron por la revitalización de la Asamblea General, la ampliación del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. UN وطالبت غالبية المتحدثين بإعادة تنشيط الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores deberán indicar el nombre y el título de los oradores a la Sra. Lorna Fidler (tel.: 1 (212) 963-2319; fax 1 (212) 963-5935; dirección electrónica fidler@un.org). UN يرجى من الوفود التي ترغب في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين إبلاغ اسم المتكلم ولقبه إلى السيدة لورنا فيدلر (الهاتف 1 (212) 963-2319 ؛ الفاكس: 1(212)963-5935 ؛ البريد الإلكتروني: fidler@un.org).
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones de los oradores en virtud del presente artículo. UN ولرئيس الجمعية أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    Luego de las ponencias de los oradores invitados y las sesiones de los grupos de trabajo, se efectuaron debates de grupo. UN وعقدت مناقشات أفرقة في أعقاب العروض التي قدمهــا المتكلمون المدعوون وفي أعقاب جلســات الأفرقة العاملة.
    A partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias de la reunión, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    Las sesiones serán transmitidas en directo en inglés y en los idiomas originales de los oradores. UN وستنظم تغطية مباشرة للجلسات باللغة الإنكليزية واللغة الأصلية للمتكلم (من القاعة).
    Los participantes en el Seminario han criticado la ausencia forzosa de los oradores palestinos. UN لقد انتقد المشاركون في الحلقة الدراسية الغياب القسري للمتحدثين الفلسطينيين.
    La Comisión podrá limitar la duración de las intervenciones de los oradores. UN للّجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم.
    En este caso se habían previsto consultas oficiosas al final de la sesión, por lo cual, en lugar de remitir a una sesión ulterior las intervenciones de los oradores inscritos, la secretaría consideró conveniente que se celebrara la sesión. UN وفي هذه الحالة، كان من المزمع عقد مشاورات غير رسمية في نهاية هذه الجلسة، وبالتالي، فبدلا من تأجيل الكلمات التي سيلقيها المتحدثون المسجلون الى جلسة لاحقة، رأت اﻷمانة العامة اﻹبقاء على هذه الجلسة.
    En el anexo II figura una lista detallada de los oradores. UN وللاطلاع على قائمة مفصلة بالمتحدثين انظر المرفق الثاني.
    Muchos de los oradores que me precedieron en el uso de la palabra señalaron los defectos del informe, y estamos totalmente de acuerdo con ellos. UN أشار متكلمون سبقوني الى عيوب التقرير، ونحن نوافق على ما قالوه موافقــة كاملــة.
    Asimismo reconoció la excelente preparación del curso por parte de la secretaría y la profesionalidad de los oradores elegidos. UN وأقر بالمستوى الممتاز للتحضير للدورة من جانب الأمانة، وبالأهلية المهنية للمحاضرين الذين جرى اختيارهم.
    La mayoría de los oradores destacaron la importancia de que se adoptaran medidas en los países, para ampliar la participación política de la mujer y las funciones de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وشدد معظم المتكلّمين على أهمية التنفيذ الوطني، وتحسين المشاركة السياسية للمرأة، ودور لجنة بناء السلام.
    Como orientación general, se asume que cada uno de los oradores hará uso de la palabra, a criterio del Presidente, durante cinco minutos como máximo. UN وكتوجيه عام، يفترض أن كل متكلم ستتاح له، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus