En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. | UN | وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة. |
Estos gastos se han incluido en los estados financieros del FNUAP en consonancia con los informes no comprobados de los organismos de ejecución interesados. | UN | وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية. |
Las restricciones relacionadas con las transacciones financieras y el suministro de moneda local están también reduciendo la capacidad de los organismos de ejecución de cumplir sus obligaciones. | UN | والقيودات المتصلة بالعمليات المالية وتوفير العملة المحلية تقلل أيضا من قدرة الوكالات المنفذة على الوفاء بالتزاماتها. |
Aumento de los organismos de ejecución y realización | UN | زيادة عدد وكالات التنفيذ غير المباشر ووكالات التنفيذ المباشر |
En el primer caso, se presta una atención considerable a los mecanismos de la gestión de operaciones y al grado de cumplimiento de los procedimientos por parte de los organismos de ejecución y los gobiernos nacionales. | UN | ففي الحالة اﻷولى، تولى عناية بالغة ﻵليات إدارة العمليات، ودرجة امتثال الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية ﻹجراءات اﻷداء. |
Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. | UN | وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة. |
Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes así como con el personal de los organismos de ejecución. | UN | وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة. |
Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. | UN | وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة. |
Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. | UN | وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة. |
Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. | UN | وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة. |
Los Estados deberían someter a examen los servicios de los organismos de ejecución y de las autoridades judiciales e introducir mejoras en ellos cuando sea necesario. | UN | كذلك، يجب أن تستعرض الدول الخدمات التي تقدّمها وكالات التنفيذ والسلطات القضائية، وأن تُدخل تحسينات عليها بحسب الاقتضاء. |
Los informes de auditoría deben incluir las conclusiones, recomendaciones y opiniones en general de los auditores, así como las observaciones de los administradores de los organismos de ejecución. | UN | وينبغي لتقارير مراجعة الحسابات أن تنقل النتائج التي توصل إليها مراجعو الحسابات وتوصياتهم ورأيهم عموما، فضلا عن تعليقات إدارة الوكالات المنفِّذة. |
En el párrafo 3 de su resolución 47/227, de 8 de abril de 1993, la Asamblea General decidió que, a partir del 1° de enero de 1993, todo el presupuesto administrativo y los programas de formación del Instituto se sufragaran mediante contribuciones voluntarias, donaciones, y subvenciones para fines específicos, así como con cargo a los gastos generales de los organismos de ejecución. | UN | 4 - وقررت الجمعية، في الفقرة 3 من قرارها 47/227 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1993، أن تمويل جميع تكاليف الميزانية الإدارية والبرامج التدريبية للمعهد ينبغي تغطيته من التبرعات والهبات والمنح المقدمة لأغراض خاصة والنفقات العامة للوكالة المنفذة. |
En los estados financieros del PNUD se incorporan los datos obtenidos de los organismos de ejecución respecto de esos gastos. | UN | 2 - وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Gastos administrativos de los organismos de ejecución | UN | تكاليف إدارية لوكالات التنفيذ |
Éste esperaba que el problema desapareciera una vez que los Estados se acostumbraran más a recurrir a los servicios de los organismos de ejecución. | UN | وتأمل اﻹدارة في أن تختفي هذه المشكلة مع تحسن إلمام الحكومات باستغلال الخدمات التي تقدمها الوكالة المنفذة. |
La mayoría de los oradores expresaron su agradecimiento por la ayuda que habían recibido del Fondo Multilateral, así como de los organismos de ejecución de donantes bilaterales, en sus actividades de eliminación. | UN | 298- أعرب معظم المتكلمين عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من الصندوق متعدد الأطراف وكذلك من وكالات منفذة وجهات مانحة ثنائية، في سياق المساعي التي بذلوها للتخلص التدريجي. |
Sobre la base de nuestros libros y los informes de los organismos de ejecución, certifico que los estados financieros adjuntos del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal son correctos. | UN | وأصادق على صحة البيانات المالية المرفقة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك استنادا إلى سجلاتنا والتقارير الواردة من الوكالات المنفّذة. الفصل الرابع |
Se producen problemas de coordinación debido a una definición poco clara de las responsabilidades con respecto a las funciones del gobierno y de los organismos de ejecución, realización, cooperación y financiación. | UN | أما مشاكل التنسيق، فتنشأ عن عدم وضوح تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بواجبات الحكومة والوكالات المنفذة والمتعاونة والممولة. |