"de los organismos gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات الحكومية
        
    • للوكالات الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • من جانب الوكاﻻت الحكومية
        
    Se examinan todas las actividades en curso de los organismos gubernamentales y no gubernamentales que intervienen en estas tareas y se proporcionan al Gobierno italiano sugerencias detalladas para efectuar mejoras. UN وتتضمن الدراسة عرضا لجميع اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في هذا المجال، واقتراحات تفصيلية موجهة الى الحكومة الايطالية بهدف التحسين.
    Al mismo tiempo, también será importante para fortalecer la capacidad de los organismos gubernamentales para diseñar y aplicar políticas activas del mercado de trabajo tales como creación directa de empleo, nueva formación y asistencia para la redistribución. UN وسيكون من المهم أيضا، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة الوكالات الحكومية على وضع وتنفيذ السياسات النشطة لسوق العمل من قبيل اﻹيجاد المباشر لفرص العمل، وإعادة التدريب، والمساعدة في إعادة توزيع العمالة.
    La oradora también mencionó el desequilibrio existente entre el apoyo a las autoridades gubernamentales locales y la participación de los organismos gubernamentales centrales. UN كما أشارت إلى عدم التوازن بين الدعم المقدم إلى سلطات الحكم المحلي وبين إشراك الوكالات الحكومية المركزية.
    Deben ponerse además copias a disposición de los organismos gubernamentales competentes para velar por una supervisión apropiada y reducir el riesgo de la introducción de cláusulas abusivas. UN وينبغي أيضا إتاحة نسخ للوكالات الحكومية المعنية لضمان الرقابة المناسبة والحد من مخاطر الشروط التعسفية.
    A ese fin se ha organizado un grupo de trabajo integrado por representantes de los organismos gubernamentales competentes. UN وفي هذا الصدد، تم تشكيل فريق عامل من ممثلين عن الأجهزة الحكومية المختصة.
    También debería examinar rigurosamente las actividades de los organismos gubernamentales competentes para garantizar que no haya agentes estatales involucrados en estas prácticas y que las distintas instancias gubernamentales competentes coordinen plenamente sus iniciativas de lucha contra la trata. UN وينبغي لها أيضاً أن تراجع بصرامة أنشطة الوكالات الحكومية المعنية لكي تكفل عدم تورط جهات حكومية، وتنسيق مبادراتها المتصلة بمناهضة الاتجار تنسيقاً تاماً بين جميع الجهات الحكومية المعنية.
    La decisión se adoptó después de realizar trabajos preparatorios detallados con la participación de la mayoría de los organismos gubernamentales. UN واتخذ هذا القرار عقب أعمال تحضيرية وافية شملت معظم الوكالات الحكومية.
    Estas medidas los harían más vulnerables a la acción coordinada de los organismos gubernamentales y de seguridad. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    Estas medidas los harían más vulnerables a la acción coordinada de los organismos gubernamentales y de seguridad. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    El Grupo también vio obstaculizada su labor por la falta de cooperación de los organismos gubernamentales. UN وواجه الفريق أيضا عراقيل بعدم تعاون الوكالات الحكومية.
    Las elecciones en materia de consumo de los organismos gubernamentales han tenido una influencia importante en el desarrollo de los mercados de productos más sostenibles. UN وتبين أن خيارات الاستهلاك التي تقوم بها الوكالات الحكومية تؤثر تأثيرا هاما على تطور أسواق أكثر المنتجات استدامة.
    :: Mejorar la capacidad de traducción jurídica de los organismos gubernamentales UN :: تحسين قدرات الوكالات الحكومية في مجال الترجمة القانونية
    El equipo contará con la plena cooperación del Gobierno del Líbano y, en particular, de los organismos gubernamentales mencionados en el mandato. UN ويلقى الفريق تعاوناً تاماً من الحكومة اللبنانية، وعلى الأخص من الوكالات الحكومية المشار إليها في اختصاصاته.
    Se trata de un marco general para la lucha contra la trata de personas que coordinará la labor de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وستكون هذه الخطة إطاراً شاملاً لمكافحة الاتجار وتنسيق العمل بين جميع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Temas importantes fueron la capacidad no solamente de los organismos gubernamentales, sino también del sector industrial, así como la cooperación entre ambos sectores. UN ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين.
    Creación de un mecanismo de reunión de información coordinada y simultánea de los organismos gubernamentales para ambos convenios; UN آلية لجمع المعلومات بصورة منسقة ومتزامنة من الوكالات الحكومية المختصة لكلتا الاتفاقيتين؛
    Al mismo tiempo, los representantes de los organismos gubernamentales pusieron de manifiesto las actuales deficiencias en la recopilación de dichos datos y la falta de recursos apropiados para llevarla a cabo. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ ممثلو الوكالات الحكومية أوجه القصور الحالية في جمع هذه البيانات وانعدام الموارد المناسبة.
    La lucha conjunta de los organismos gubernamentales y no gubernamentales, la sociedad civil, los sectores privados y los grupos y movimientos de mujeres lograron una salida para llevar estas cuestiones al primer plano, romper el silencio y convertirlas en una prioridad nacional. UN وقد نجح الكفاح المشترك للوكالات الحكومية وغير الحكومية والجماعات والحركات النسائية في المجتمع المدني والقطاع الخاص في وضع هذه القضايا في مكان الصدارة، وتحطيم جدار الصمت، وجعلها أولوية وطنية.
    :: Celebración de ocho sesiones de capacitación sobre la mejora en la presentación de informes gubernamentales dirigidas a 200 representantes de los medios de difusión del país y secretarios de prensa de los organismos gubernamentales de distintas partes del país UN إجراء 8 دورات تدريبية لفائدة 200 من ممثلي وسائط الإعلام المحلية والمسؤولين الإعلاميين للوكالات الحكومية في أنحاء مختلفة من البلد بشأن تحسين مستوى الإعلام الحكومي
    Reunión de funcionarios superiores de estadística y personal especializado de los organismos gubernamentales que producen estadísticas para examinar la propiedad de la información y el intercambio de información UN اجتماع لكبار الخبراء الإحصائيين والموظفين الأخصائيين التابعين للوكالات الحكومية المنتجة للبيانات لمناقشة امتلاك وتبادل المعلومات.
    El Sistema de Control de las Fronteras Nacionales ha mejorado mucho la capacidad de los organismos gubernamentales competentes de verificar la identidad de las personas que tratan de acceder al país. UN وقد أدى نظام إدارة الحدود إلى تحسين قدرة الأجهزة الحكومية على فرز الأشخاص الذين يسعون لدخول البلد على الحدود.
    Entre los frutos de dichas reuniones cabe destacar la creación del Comité de Coordinación entre los representantes de los organismos gubernamentales, UNMIS y UNICEF para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones obrantes en los informes. UN ومن أهم نتائج هذه الاجتماعات تكوين لجنة تنسيقية من ممثلي الجهات الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف لمتابعة تنفيذ توصيات التقريرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus