"de los países de ingresos medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • من قبل البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    Los oradores también exhortaron a que se hicieran esfuerzos por abordar los problemas de la deuda de los países de ingresos medios. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ello, señalamos una vez más a la atención de la comunidad internacional la situación específica del endeudamiento de los países de ingresos medios, como el Gabón. UN وبالتالي، فإننا نلفت انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى الحالة المحددة المتصلة بديون البلدان المتوسطة الدخل كغابون.
    Se expresó preocupación por la falta de progresos para abordar el problema de la deuda de los países de ingresos medios. UN وكان أحد مصادر القلق عدم إحراز تقدم في معالجة مشكلة ديون البلدان المتوسطة الدخل.
    El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    En particular, el nivel de cumplimiento de los países de ingresos medios sigue estando por debajo de lo que sería deseable. UN وعلى وجه الخصوص، ما برحت نسبة امتثال البلدان المتوسطة الدخل دون المستوى المرغوب.
    Los servicios de salud prestados mantuvieron las condiciones de salud de los refugiados a un nivel superior al de los países de ingresos medios. UN وأتاحت الخدمات الصحية المقدمة الحفاظ على مستوى صحي للاجئين متميز عن المستوى الموجود في البلدان المتوسطة الدخل.
    A finales de la década de 1990, cuando Sri Lanka cruzó el umbral de los países de ingresos medios, los flujos de la ADO experimentaron una reducción gradual. UN ومع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات، انخفضت تدريجيا تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A finales de la década de 1990, cuando Sri Lanka cruzó el umbral de los países de ingresos medios, los flujos de ADO experimentaron una reducción gradual. UN لكن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعت تدريجيا مع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات.
    Las necesidades de los países de ingresos medios son distintas de las de los países menos adelantados. UN وتختلف مطالب البلدان المتوسطة الدخل عن مطالب أقل البلدان نموا.
    A finales de la década de 1990, cuando Sri Lanka cruzó el umbral de los países de ingresos medios, los flujos de la ADO experimentaron una reducción gradual. UN ومع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات، انخفضت تدريجيا تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A finales de la década de 1990, cuando Sri Lanka cruzó el umbral de los países de ingresos medios, los flujos de ADO experimentaron una reducción gradual. UN لكن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعت تدريجيا مع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات.
    El cumplimiento de los países de ingresos medios, sin embargo, aún deja que desear. UN غير أن امتثال البلدان المتوسطة الدخل لا يزال دون المستوى المرغوب.
    Este proceso debería ir acompañado de una evaluación de la capacidad de los países de ingresos medios para lograr el desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, será importante que los donantes continúen creando capacidades institucionales y técnicas en esos países y ayudando a establecer un entorno más favorable para las iniciativas y las inversiones de los países de ingresos medios. UN إلا أنه سيكون من المهم أن يواصل المانحون تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية بدرجة أكبر لاتخاذ المبادرات والاستثمار في هذه البلدان المتوسطة الدخل.
    Sin menoscabo de la atención que debe darse a otras regiones de menor desarrollo, es necesario atender a las necesidades y posibilidades de los países de ingresos medios, entre los que se encuentran varios países de América Latina y el Caribe. UN ورغم التسليم بأهمية توجيه الاهتمام إلى أقل المناطق نموا فيجب أيضا مراعاة احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وامكانياتها، ويوجد عدد من هذه البلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    El énfasis en las consecuencias de las distintas posibilidades y la capacidad de responder a las crisis constituían aspectos importantes del análisis, que no debía limitarse a los países pobres muy endeudados sino que debía tener en cuenta también la situación de los países de ingresos medios. UN والتركيز على نتائج خيارات المستقبل والقدرة على التصدي للصدمات جانبان مهمان من جوانب التحليل الذي يجب أن يتجاوز نطاق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحيث يشمل أيضا البلدان المتوسطة الدخل.
    Aunque la crisis de endeudamiento de los países de ingresos medios se ha aliviado en cierta medida, aún no ha terminado y sigue teniendo consecuencias fiscales internas, por lo cual continúa siendo necesaria una política de concesiones de parte de los acreedores. UN وقد جرى تخفيف أزمة الديون للبلدان المتوسطة الدخل إلى حد ما، إلا أن هذه اﻷزمة لم تنته، كما لم تنته تبعاتها الاقتصادية الداخلية. لذا، فلا تزال هناك حاجة إلى اتباع الدائنين لسياسة تقديم التنازلات.
    Por ejemplo, en 1989 la agricultura correspondió al 32% del producto interno bruto (PIB) de los países en desarrollo de bajos ingresos y al 12% del PIB de los países de ingresos medios. UN وعلى سبيل المثال، كانت الزراعة تمثل ٣٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل و ١٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان المتوسطة الدخل في عام ١٩٨٩.
    La volatilidad más alta de la relación de intercambio se había registrado en los países de bajos ingresos, y había sido superior en casi dos tercios a la volatilidad en los países de ingresos altos y en un tercio a la de los países de ingresos medios. UN وتقلب معدلات التبادل التجاري كان هو الأعلى للبلدان المنخفضة الدخل، إذ أنه أعلى بمقدار الثلثين تقريبا مما هو عليه للبلدان ذات الدخل العالي، وأعلى بمقدار الثلث مما هو عليه للبلدان المتوسطة الدخل.
    La volatilidad más alta de la relación de intercambio se había registrado en los países de bajos ingresos, y había sido superior en casi dos tercios a la volatilidad en los países de ingresos altos y en un tercio a la de los países de ingresos medios. UN وتقلب معدلات التبادل التجاري كان هو الأعلى للبلدان المنخفضة الدخل، إذ أنه أعلى بمقدار الثلثين تقريبا مما هو عليه للبلدان ذات الدخل العالي، وأعلى بمقدار الثلث مما هو عليه للبلدان المتوسطة الدخل.
    El apoyo de los países de ingresos medios aumentó 500.000 dólares y las contribuciones constituyeron el 1,1% del total de las promesas, mientras que en 2001 constituyeron el 0,9%. UN وزادت التبرعات بالموارد العادية من قبل البلدان ذات الدخل المتوسط بمقدار 0.5 مليون دولار وتبرعت المجموعة بنسبة 1.1 في المائة من إجمالي المبلغ المتعهد به، مقارنة بنسبة 0.9 في المائة في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus