"de los países de la unión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان اتحاد نهر
        
    • لبلدان اتحاد نهر
        
    • من بلدان اتحاد نهر
        
    Se ejecuta también en África el programa con múltiples interesados sobre trabajo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    :: La imposición inmediata de un embargo contra todos los actores no estatales de los países de la Unión del Río Mano, incluidos los grupos disidentes que integran las fuerzas del movimiento Liberianos Unidos en pro de la Reconciliación y la Democracia (LURD). UN :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. النقل الجوي
    B. África occidental Gracias a la mejora notable de la situación humanitaria de los países de la Unión del Río Mano, el total de refugiados de África occidental disminuyó a 377.000, frente a los 465.000 de 2004. UN 69 - مع حدوث تحسينات هامة في الحالة الإنسانية في بلدان اتحاد نهر مانو، تناقص العدد الإجمالي للاجئين في غرب أفريقيا وبلغ 000 377 بالمقارنة مع 000 465 في عام 2004.
    :: Se debe seguir instando a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que se reúnan sin demora y determinen el modo de resolver la crisis por medios pacíficos. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    :: Todos los países que producen y exportan armas deberían abstenerse de suministrarlas a cada uno de los países de la Unión del Río Mano. UN :: امتناع جميع الدول المنتجة للأسلحة والمصدرة لها عن تزويد كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة.
    Tomando nota también del comunicado conjunto acordado por los Jefes de Estado y los Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano, así como Côte d ' Ivoire y otros países presentes en la Mesa redonda que figuran en el anexo de la presente resolución, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيان المشترك الذي اتفق عليه رؤساء الدول وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر البلدان التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار،
    Reconoce asimismo la participación de la ONUDI en un programa con múltiples partes interesadas, destinado a crear empleos productivo y digno para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano. UN وقال إن ما يبعث على الارتياح أيضا أن اليونيدو تشارك في برنامج للأطراف المتعددة ذات المصلحة يرمي إلى إيجاد فرص عمل منتجة ولائقة للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو.
    De igual modo, el seminario que se organizó en julio de 2002 sobre la situación de los países de la Unión del Río Mano nos ayudó a comprender mejor las complejidades y consecuencias subyacentes en algunos conflictos del África occidental. UN وبالمثل، ساعدتنا حلقة دراسية نظمت في تموز/يوليه 2002 بشأن الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو على فهم أفضل للنواحي المعقدة والآثار الكامنة في صراعات معينة في غرب أفريقيا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno y Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano y Côte d ' Ivoire, y otros gobiernos presentes en la Mesa redonda, convinieron unánimemente en que el empleo de la juventud constituía un importante problema y subrayaron sus repercusiones en la seguridad política de la subregión. UN وأجمع رؤساء الدول والحكومات وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر الحكومات التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة على أن تشغيل الشباب يمثّل تحدّياً كبيراً، وأكّدوا ما له من تبعات على الأمن السياسي لتلك المنطقة الفرعية.
    34. En el contexto de su actividad de promoción de la seguridad humana, la ONUDI ha puesto en marcha, con múltiples partes interesadas, un programa subregional sobre trabajo productivo y digno para la juventud de los países de la Unión del Río Mano y Côte d ' Ivoire. UN 34- وفي إطار أنشطة تعزيز الأمن الغذائي، استهلت اليونيدو برنامجا دون إقليمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن العمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار.
    En ese contexto, la ONUDI ha seguido ejecutando actividades para promover el acceso al empleo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano, o sea, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona, en un programa conjunto con la OIT, el PNUD y la red de empleo para los jóvenes (YEN). UN وفي هذا السياق، واصلت اليونيدو تنفيذ أنشطة لتشجيع توفير العمل المنتِج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا، في برنامج مشترك مع الآيلو واليونديب وشبكة تشغيل الشباب.
    El Japón observa con satisfacción los resultados positivos de las actividades ejecutadas en los ámbitos de la seguridad humana y la rehabilitación posterior a una crisis y la evolución positiva hasta la fecha del Programa subregional con múltiples interesados sobre trabajo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano, para el que el Japón ha aportado financiación. UN وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة للأنشطة المتعلقة بالأمن البشري وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الأزمات، والتطورات الإيجابية الحاصلة إلى الآن على صعيد برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، والذي ساهمت اليابان في تمويله.
    La reciente aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia se trató con los interlocutores en el contexto de la crisis actual de los países de la Unión del Río Mano. UN 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو.
    La reciente aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia se trató con los interlocutores en el contexto de la crisis actual de los países de la Unión del Río Mano. UN 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو.
    El UNICEF y otras instituciones que se ocupan del empleo de niños en conflictos armados han puesto a prueba un sistema de gestión de información entre organismos que se centra en las zonas fronterizas inestables de los países de la Unión del Río Mano (Guinea, Liberia y Sierra Leona) y Côte d ' Ivoire. UN وقامت اليونيسيف وغيرها من المؤسسات التي تراقب استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة بتطبيق نظام تجريبي لإدارة المعلومات فيما بين الوكالات، يركز على المناطق الحدودية الحساسة في بلدان اتحاد نهر مانو (غينيا، وليبريا، وسيراليون) وكوت ديفوار.
    :: Se debe seguir instando a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que se reúnan sin demora y determinen el modo de resolver la crisis por medios pacíficos. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    Por consiguiente, un programa eficaz de desarme, desmovilización y reintegración también debía formar parte de una estrategia encaminada a la recuperación política y económica de los países de la Unión del Río Mano y de la subregión de África occidental en su conjunto. UN وعلى ذلك ينبغي لأي برنامج فعال في هذا المجال أن يُشكل جزءا من استراتيجية موجهة نحو الانتعاش السياسي والاقتصادي لبلدان اتحاد نهر مانو ولمنطقة غرب أفريقيا الفرعية على صعيد أوسع.
    Los miembros del Consejo alentaron a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que entablaran un diálogo para promover la paz en la subregión y agradecieron a la CEDEAO el papel que había desempeñado al respecto. UN وشجع أعضاء المجلس رؤساء الدول الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الدخول في عملية حوار لتعزيز السلام في المنطقة الفرعية وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد.
    En la Mesa redonda participaron los Jefes de Estado y de Gobierno y Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano y Côte d ' Ivoire, dignatarios y altos funcionarios de otros países africanos, representantes de la comunidad de donantes, el sector privado y la sociedad civil. UN وضمّ اجتماع المائدة المستديرة عدداً من رؤساء الدول والحكومات وكبار الوزراء من بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار، وشخصيات رفيعة المقام ومسؤولين كباراً من بلدان أفريقية أخرى، وممثّلين للجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Cada uno de los países de la Unión del Río Mano está atravesando alguna forma de transición interna y sigue siendo vulnerable a los trastornos debido a la gran facilidad con que se atraviesan las fronteras. UN 28 - ويمر كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بمرحلة انتقالية داخلية بشكل ما، وما زال كلٌّ منها عرضة للتعطُّل بسبب سهولة اختراق حدودها.
    La UNOWA organizó una reunión de expertos de los países de la Unión del Río Mano, la CEDEAO y las Naciones Unidas, que tuvo lugar del 28 al 30 de abril en Dakar, para elaborar el documento quinquenal (2014-2018) sobre la aplicación de la Estrategia. UN واستضاف مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اجتماعا لخبراء من بلدان اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، عقد في داكار من 28 إلى 30 نيسان/أبريل لإعداد وثيقة تشمل خمس سنوات (2014-2018) بشأن تنفيذ الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus