Confiaba en que las propuestas hechas se aplicasen satisfactoriamente con el apoyo de los países de tránsito, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المقترحات المقدمة ستنفذ بنجاح بدعم من بلدان المرور العابر ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية. |
Reconociendo además que la mayoría de los países de tránsito son también países en desarrollo con graves problemas económicos, entre ellos la falta de infraestructuras adecuadas en el sector de los transportes, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
Aunque la aplicación de estos acuerdos varía, es indudable la voluntad de la mayoría de los países de tránsito de mejorar los servicios de tránsito. | UN | ورغم التفاوت في تنفيذ هذه الاتفاقات والترتيبات فإن التزام معظم بلدان المرور العابر عموماً بتحسين خدمات هذا المرور ليس موضع تساؤل. |
Aumentar la capacidad de carga de los países de tránsito es un factor esencial para mantener el mismo ritmo de crecimiento de la demanda energética mundial. | UN | وتمثل زيادة القدرة الاستيعابية لبلدان المرور العابر عنصرا بالغ الأهمية لمواكبة تزايد الطلب العالمي على الطاقة. |
Durante la exportación hay que pedir a los ministerios del medio ambiente de los países de tránsito y del país importador los permisos necesarios para el transporte extrafronterizo de los desechos. | UN | وينبغي طلب إذن مسبق لنقل النفايات عبر الحدود من وزارات البيئة في بلدان العبور والبلد المستورد. |
Además, se debe reconocer la sensibilidad legítima de los países de tránsito afectados por tales movimientos. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي الاعتراف بالحساسيات المشروعة تماما لبلدان العبور التي تتأثر بعمليات النقل هذه. |
v) Aumento de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas | UN | ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Los representantes de los países de tránsito señalaron a la atención de los presentes los elevados costos de transporte a los que debían hacer frente los países de la región. | UN | ووجَّه ممثلو بلدان المرور العابر الانتباه إلى تكاليف النقل المرتفعة في المنطقة. |
151. Varias delegaciones se refirieron a la importancia de la sustitución de cultivos y de ingresos y a las necesidades de los países de tránsito. | UN | ١٥١ - وأشار عدد من الوفود الى أهمية بدائل المحاصيل والدخل والى احتياجات بلدان المرور العابر. |
A pesar de las peligrosas implicaciones que plantea, la especial situación de los países de tránsito ha sido una de las vertientes del problema general del tráfico ilícito escasamente examinadas por la comunidad internacional. | UN | وعلى الرغم من اﻵثار الضارة المترتبة على هذه العمليات، فإن المجتمع الدولي نادرا ما ينظر في حالة بلدان المرور العابر الخاصة والتي تشكل جانبا من جوانب المشكلة العامة أي مشكلة الاتجار في المخدرات. |
Reconociendo además que la mayoría de los países de tránsito está también constituida por países en desarrollo que tienen problemas económicos graves, incluida la falta de una infraestructura adecuada en el sector del transporte, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار الى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
Las comisiones mixtas de consulta bilateral entre Uganda y cada uno de los países de tránsito sin litoral tienen la función de hacer cumplir las normas correspondientes. | UN | وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة. |
38. Los sistemas de transporte en tránsito de los países en desarrollo sin litoral sólo pueden mejorarse de manera eficaz con la colaboración de los países de tránsito. | UN | ٨٣ - لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسينا فعالا إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر. |
Las comisiones mixtas de consulta bilateral entre Uganda y cada uno de los países de tránsito sin litoral tienen la función de hacer cumplir las normas correspondientes. | UN | وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة. |
38. Los sistemas de transporte en tránsito de los países en desarrollo sin litoral sólo pueden mejorarse de manera eficaz con la colaboración de los países de tránsito. | UN | ٨٣- لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسيناً فعالاً إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر. |
Reconociendo además que la mayoría de los países de tránsito son, a la vez, países en desarrollo que tienen problemas económicos graves, incluida la falta de una infraestructura adecuada en el sector del transporte, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
Aunque la aplicación de estos acuerdos y arreglos varía, es indudable la voluntad de la mayoría de los países de tránsito de mejorar los servicios de tránsito. | UN | وعلى الرغم من وجود تفاوت في تنفيذ هذه الاتفاقــات والترتيبــات فإن التزام معظم بلدان المرور العابر عموما بتحسين خدمات هذا المرور ليس موضع شك. |
Otros motivos eran que algunos países de tránsito exigían formalidades complejas con objeto de proteger su seguridad interna a causa en parte de la desviación de mercancías en tránsito a los mercados interiores de los países de tránsito. | UN | وثمة أسباب أخرى هي أن بعض بلدان المرور العابر تفرض إجراءات معقدة في محاولة لضمان أمنها الداخلي نتيجة تحويل جزء من البضاعة العابرة إلى اﻷسواق المحلية لبلدان المرور العابر. |
Al respecto, la facilitación del comercio y del transporte en los países de tránsito no sólo contribuía al propio desarrollo de esos países sino también al desarrollo de los países sin litoral que dependían de los países de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، فإن تيسير التجارة والنقل في بلدان العبور لا يساعد تنمية هذه البلدان فحسب وإنما يساعد أيضاً تنمية البلدان غير الساحلية التي تعتمد على بلدان العبور. |
Fortalecimiento de la capacidad de control de las fronteras nacionales de los países de tránsito y de salida | UN | تعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور والمغادرة |
21. SELLOS DE LAS OFICINAS DE ADUANAS de los países de tránsito | UN | 21 - أختام مكاتب الجمارك لدى بلدان العبور |
de los países de tránsito, Ghana y Côte d ' Ivoire son los que tienen la mejor infraestructura viaria. | UN | وتملك غانا وكوت ديفوار أفضل الهياكل الأساسية للطرق بين بلدان العبور. |