"de los países del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان مجموعة
        
    • لبلدان مجموعة
        
    • بلدان المجموعة
        
    • لبلدان المجموعة
        
    • بلدان فريق
        
    • برامج بلدان وسط
        
    • من بين مرشحي مجموعة
        
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    Los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    Al respecto, podrían aprovecharse los centros de información de las Naciones Unidas ubicados en los países desarrollados, incluso en cinco de los países del Grupo de los Siete. UN وفي هذا الخصوص يمكن الاستفادة من مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في البلدان المتقدمة من بينها خمسة من بلدان مجموعة السبعة.
    Esperamos que el impulso de las ciudades habitables se convierta en un objetivo importante de los países del Grupo de los 20. UN ونأمل أن يصبح تعزيز المدن الصالحة للسكن هدفاً رئيسياً لبلدان مجموعة الـ 20.
    Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Muchos de los países del Grupo occidental nos han dicho que si no estamos de acuerdo la Conferencia desaparecerá, u otras palabras en ese sentido. UN لقد قال لنا كثير من بلدان المجموعة الغربية إننا لو لم نتفق معهم فسينهار مؤتمر نزع السلاح. كلمات بهذا المعنى.
    En esa declaración se presentó una estrategia integral de los países del Grupo de los Ocho para ayudar al Afganistán a lograr la estabilidad y avanzar en la reconstrucción. UN وقدم ذلك البيان استراتيجية شاملة لبلدان المجموعة لمساعدة أفغانستان على تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    En 1965 el ingreso medio por habitante de los países del Grupo de los Siete era 20 veces mayor que el de los siete países más pobres del mundo. En 1995 esa proporción prácticamente se ha duplicado. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    Mi país reconoce y respeta el derecho de los países del Grupo de los Siete de ser el centro del proceso mundial de adopción de decisiones. UN فبلدي يسلم بحق بلدان مجموعة الـ 7 في أن تكون محور العملية العالمية لصنع القرار وتؤيد هذا الحق.
    Muchas de las víctimas fueron ciudadanos de los países del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وقد كان الكثيرون من الضحايا من مواطني بلدان مجموعة أوروبا الشرقية.
    El representante de la Argentina destacó el interés de los países del Grupo de Río por fortalecer la cooperación regional. UN وركز ممثل الأرجنتين على اهتمام بلدان مجموعة ريو بتعزيز التعاون الإقليمي.
    En particular la asistencia para el desarrollo de los países del Grupo de los Ocho a África debe aumentar con la rapidez suficiente para que se puedan cumplir sus promesas. UN ويلزم بخاصة الإسراع برفع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية بما يكفي للوفاء بتعهداتها المعلنة.
    Se da por sentado implícitamente que la normativa que produce buenos resultados en las economías de los países del Grupo de los Siete dará buenos resultados para todos. UN وهناك افتراض ضمني بأن ما يثبت نجاحه بالنسبة لاقتصاد أحد بلدان مجموعة الدول السبع ينبغي أن يحقق نجاحاً بالنسبة للجميع.
    En 1965 la renta media por habitante de los países del Grupo de los Siete era veinte veces mayor que la de los siete países más pobres del mundo. UN وفي عام ٥٦٩١، كان متوسط الدخل الفردي لبلدان مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع أكبر عشرين مرة من مثيله ﻷفقر سبعة بلدان في العالم.
    Se acompaña en anexo el informe regional de los países del Grupo del anexo IV sobre la aplicación de la Convención. UN ويرفق بهذه المذكرة التقرير الإقليمي لبلدان " مجموعة المرفق الرابع " عن تنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental una cooperación Sur-Sur más sólida, que debe actuar como fuerza impulsora de los países del Grupo de los 77 y China. UN وفي هذا الصدد، يكون توثيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من الأمور الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي أن يكون القوة الدافعة لبلدان مجموعة الـ 77 والصين.
    Botswana está satisfecha con la decisión de los países del Grupo de los Ocho de estrechar filas con nosotros para garantizar el éxito de esta iniciativa. UN وبوتسوانا سعيدة أيضا بقرار بلدان المجموعة الثمانية القاضي بالتعاون معنا لضمان نجاح هذه المبادرة.
    Se necesitan más recursos básicos para hacer frente a las necesidades crecientes de los países del Grupo A y para aumentar la capacidad de esos países y, al mismo tiempo, para hacer frente a las necesidades prioritarias de otros países. UN كما تعتبر الزيادة في الموارد الأساسية ضرورية لتلبية الاحتياجات المتنامية وبناء القدرات في بلدان المجموعة ألف وفي الوقت ذاته لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الأخرى.
    Es más necesario que nunca privilegiar al sector rural y agrícola, que representa una parte considerable del empleo total de los países del Grupo. UN ومن الضروري أكثر من أي وقت مضى إعطاء الأولوية للقطاع الريفي والزراعي الذي يستأثر بحصة كبيرة من إجمالي اليد العاملة في بلدان المجموعة.
    Una preocupación importante de los países del Grupo es el desarrollo. UN إن الشاغل الرئيسي لبلدان المجموعة هو التنمية.
    36. La oradora reafirma el compromiso de los países del Grupo de Río de trabajar arduamente en los preparativos de la Conferencia. UN ٣٦ - وأعادت تأكيد التزام بلدان فريق ريو بالعمل بدأب في التحضير للمؤتمر.
    En la evaluación de los países del Grupo KATTUK se señaló que los prestadores de servicios capacitados habían solicitado una mayor variedad de anticonceptivos. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    De conformidad con el plan de rotación establecido por la Junta Ejecutiva en su decisión 1992/7, en 2010 la Presidencia corresponderá a uno de los países del Grupo de Estados de Asia que son miembros de la Junta. UN ووفقا لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2010 من بين مرشحي مجموعة الدول الآسيوية الأعضاء في المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus