"de los países del oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الشرق
        
    • لبلدان الشرق
        
    • دول منطقة الشرق
        
    Por último, en 1993, el OIEA organizó un seminario para expertos de los países del Oriente Medio sobre las modalidades de aplicación de salvaguardias en la región del Oriente Medio. UN وأخيرا، نظمت الوكالة في ١٩٩٣ حلقة عمل لخبــراء من بلدان الشرق اﻷوسط بشأن طرائق تطبيــق الضمانــات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La delegación de Indonesia apoya de todo corazón la iniciativa de los países del Oriente Medio de establecer una zona desnuclearizada en su región. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للمبادرة التي اتخذتها بلدان الشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتهم.
    El comercio de los países del Oriente Medio dentro de su región todavía representa menos del 8% de su comercio total y, si se excluye el petróleo, menos del 4%, ciertamente un porcentaje muy reducido. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Podemos ahora vislumbrar la posibilidad de que algún día los vastos recursos humanos y materiales de los países del Oriente Medio puedan aunarse en proyectos conjuntos para mejorar el bienestar y la seguridad de todos. UN ويمكننا اﻵن أن نلمح إمكانية أن يتسنى، في يوم ما، تجميع الموارد البشرية والمادية الهائلة لبلدان الشرق اﻷوسط، في مشروعات مشتركة تعزز الرفاه واﻷمن للجميع.
    La razón que nos ha llevado a ello es que uno de los países del Oriente Medio -- Israel -- sigue declarando públicamente su negativa a adherirse a la Convención. UN والسبب في ذلك أن إحدى دول منطقة الشرق الأوسط، وهي إسرائيل، لا تزال تجاهر علنا بعدم رغبتها، بل حتى برفضها، الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    En la mayoría de los países del Oriente Medio, las tasas de participación femenina en la actividad económica siguen siendo bajas Los niveles más bajos de participación femenina en la población económicamente activa se registran en los países árabes del Oriente Medio. UN ولكن في معظم بلدان الشرق اﻷوسط، تظل معدلات مشاركـة المرأة في النشاط
    Además, las instalaciones no salvaguardadas de Israel constituyen una amenaza real para la seguridad de los países del Oriente Medio. UN 23 - وعلاوة على ذلك فمرافق إسرائيل غير المشمولة بالضمانات تشكل تهديدا حقيقيا لأمن بلدان الشرق الأوسط.
    Además, las instalaciones no salvaguardadas de Israel constituyen una amenaza real para la seguridad de los países del Oriente Medio. UN 23 - وعلاوة على ذلك فمرافق إسرائيل غير المشمولة بالضمانات تشكل تهديدا حقيقيا لأمن بلدان الشرق الأوسط.
    La mayoría de los países del Oriente Medio, incluido Egipto, veía poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver con firmeza la cuestión de la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    El Foro, que agrupó a la mayoría de los países del Oriente Medio, tiene como objetivo a largo plazo ayudar a que se celebren acuerdos mutuamente beneficiosos sobre la utilización óptima de los limitados recursos hídricos internacionales disponibles. UN ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل لهذا المحفل الذي ضم معظم بلدان الشرق اﻷوسط في المساعدة على التوصل إلى اتفاقات ذات فائدة متبادلة تتعلق بالاستغلال اﻷمثل للموارد المائية الدولية الشحيحة المتاحة.
    Hubo 2.000 participantes provenientes de 61 países, incluida la mayoría de los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. UN وحضر هذا المؤتمر ألفان من المشاركين من ٦١ بلدا، بما في ذلك معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    Alrededor de la mitad de los países del Oriente Medio y el África septentrional y más de dos tercios de los países industrializados tienen posibilidades de reducir a un tercio la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años. UN وما يقارب نصف بلدان الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا وما يزيد على ثلثي البلدان الصناعية على طريق تحقيق هدف خفض وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة إلى الثلث.
    Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    El programa se ejecutará en las zonas rurales menos adelantadas de los países del Oriente Medio y África del Norte, donde la situación de pobreza es muy similar a la realidad de los países menos adelantados. UN وسيجري تنفيذ هــــذه المشاريـــع فـــي المناطـــق الريفيـــة الأقل نموا في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التي تتشابه أوضاع الفقر فيها إلى حد كبير مع الأحوال الفعلية التي تعرف بها أقل البلدان نموا.
    Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    Consciente del rápido aumento de la demanda de energía para satisfacer las necesidades de desarrollo sostenible de los países del Oriente Medio y África del Norte, así como el aumento de los precios de la energía, UN وإدراكا منّا للطلب المتزايد بسرعة على الطاقة من أجل تلبية احتياجات التنمية المستدامة في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ولارتفاع أسعار الطاقة،
    Al examinar el papel de la energía renovable y la eficiencia energética en el contexto de las necesidades de desarrollo sostenible de los países del Oriente Medio y África del Norte y la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte, recomendamos: UN ومن خلال مناقشة دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في تلبية احتياجات التنمية المستدامة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والتعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة، نوصي بأن:
    La iniciativa reciente de Egipto, Jordania, Israel y el Consejo Palestino, apoyada por los patrocinadores del proceso de paz, de crear un banco para la cooperación y el desarrollo económicos de los países del Oriente Medio y del África septentrional, incluido un foro para la cooperación económica regional, tiene ese mismo objetivo. UN إن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا مصر واﻷردن وإسرائيل والمجلس الفلسطيني والتي أيدها راعيا عملية السلام بإنشاء مصرف للتعاون والتنمية الاقتصاديين لبلدان الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، بما في ذلك محفل للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي موجهة أيضا صوب تحقيق هذا الغرض.
    Este proyecto de resolución refleja la preocupación de los países del Oriente Medio, de hecho de toda la comunidad internacional, por el peligro que se deriva de la posible proliferación de armas nucleares en el Oriente Medio y porque sigue habiendo instalaciones nucleares en la región que no están sujetas al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN يعكس مشروع القرار هذا قلق دول منطقة الشرق الأوسط، بل والمجتمع الدولي بأسره، من الخطر الناجم عن احتمال انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ومن استمرار وجود منشآت نووية بالمنطقة غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El proyecto de resolución refleja las preocupaciones de los países del Oriente Medio y de la comunidad internacional en su conjunto con respecto a la continua existencia de instalaciones nucleares en la región, que no se encuentran sometidas al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que, por tanto, acrecientan el peligro de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN يعكس مشروع القرار هذا قلق دول منطقة الشرق الأوسط، بل والمجتمع الدولي بأسره، من استمرار وجود منشآت نووية بالمنطقة غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي، الخطر الناتج عن احتمال انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus