"de los países desarrollados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتقدمة النمو في
        
    • من البلدان المتقدمة في
        
    • البلدان المتقدمة النمو على
        
    • للبلدان المتقدمة النمو في
        
    • البلدان المتقدمة من
        
    Los países en desarrollo realizarían un recorte de dos tercios del de los países desarrollados en una determinada banda. UN وستنفذ البلدان النامية تخفيضات بمقدار ثلثي التخفيضات التي تجريها البلدان المتقدمة النمو في الفئة المقابلة.
    En particular, la participación de los países desarrollados en 2008 puso de manifiesto la versatilidad de esas exposiciones, fue encomiado por todos. UN وعلى وجه الخصوص، أظهرت مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عام 2008 تنوع العروض المقدمة والتي نالت إعجاب الجميع.
    Pero para que alcancemos el crecimiento y los niveles de producción y tecnología requeridos, nosotros y el resto del mundo en desarrollo necesitamos la comprensión y el apoyo de los países desarrollados en los muy difíciles tiempos económicos que nos esperan. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    Las empresas transnacionales de los países en desarrollo fueron adquiriendo cada vez más filiales de los países desarrollados en el mundo en desarrollo. UN ويتزايد احتياز الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية لشركات منتسبة من البلدان المتقدمة في العالم النامي.
    En la esfera del comercio, una proporción cada vez mayor de las exportaciones de los países menos adelantados están llegando a los mercados de los países desarrollados en condiciones preferenciales. UN ففي مجال التجارة، تدخل نسبة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس تفضيلي.
    La responsabilidad histórica de los países desarrollados en el cambio climático nos preocupa grandemente, en vista de que cada vez los fenómenos climatológicos que se producen con mayor intensidad tienen consecuencias desastrosas, sobre todo en los países en desarrollo. UN والمسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة النمو في مجال تغير المناخ مصدر قلق كبير بالنسبة لنا، لأن التغيرات المتزايدة الشدة تحدث آثاراً وخيمة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General del Instituto no han aumentado de manera acorde con el aumento de la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional, y recalcando la necesidad de tomar medidas urgentes respecto de esa discrepancia, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض،
    Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y de que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف آخذة في الازدياد،
    Hemos llegado a comprender que, como países en desarrollo, podemos ayudarnos mucho, antes de procurar la participación de los países desarrollados en la adopción de las importantes medidas que serán necesarias para apoyar nuestros esfuerzos. UN وأصبحنا ندرك أننا، بصفتنا بلدانا نامية، نستطيع أن نفعل الكثير كي نساعد أنفسنا قبل أن نلجأ إلى البلدان المتقدمة النمو في الخطوات الهامة التي يتعين عليها اتخاذها لدعم جهودنا.
    Sin embargo, los logros de los países desarrollados en esta esfera no han ido acompañados de cambios positivos adecuados en los países en desarrollo sino que, por el contrario, en muchos de estos la situación ha empeorado. UN غير أن منجزات البلدان المتقدمة النمو في هذا المجال لا يقابلها مثلها في البلدان النامية، بل على العكس فإن الحالة تتفاقم في كثير من هذه البلدان.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deben prestar asistencia material y financiera a los países en desarrollo para que puedan reducir la brecha que los separa de los países desarrollados en esta esfera. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تقدم الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المواد والمساعدة المالية للبلدان النامية بغية تضييق الفجوة بينها وبين البلدان المتقدمة النمو في هذا المجال.
    Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y de que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف، آخذة في الازدياد،
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مساهمات البلدان المتقدمة النمو في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركتها في برامج التدريب في نيويورك وجنيف،
    Observando que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات في الصندوق العام لم تزدد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف تتزايد،
    En cuarto lugar, las normas del comercio internacional deberían tener en cuenta la considerable distancia que existe entre las capacidades de los países en desarrollo y las de los países desarrollados en la lucha por conquistar los mercados mundiales. UN ومن ناحية رابعة، يجب أن يُراعى، في قواعد التجارة الدولية، ذلك التباعد الكبير القائم بين قدرات البلدان النامية وقدرات البلدان المتقدمة النمو في مجال الصراع على الأسواق العالمية.
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المساهمات في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف،
    38. Garantizar la participación efectiva exigirá la asistencia de los países desarrollados en las distintas etapas del proceso. UN 38- وسيتطلب ضمان المشاركة الفعلية الحصول على المساعدة من البلدان المتقدمة في عدة مراحل من العملية.
    Es importante que el Comité examine la situación de los países de medianos ingresos, que siguen necesitando la cooperación activa de los países desarrollados en esferas como la innovación, la ciencia, la tecnología y la especialización de los trabajadores. UN ومن المهم بالنسبة للجنة أن تنظر في حالة البلدان المتوسطة الدخل، التي ما برحت تتطلب تعاونا فعالا من البلدان المتقدمة في مجالات، مثل الابتكار، والعلوم، والتكنولوجيا، وتخصص العمال.
    Sin embargo, lo que vemos ahora, cinco años después de derribado el Muro de Berlín, es un retiro sin precedentes del apoyo de los países desarrollados en la esfera del desarrollo. UN إلا أن ما نشهده اﻵن، بعد خمس سنوات من انهيار جدار برلين، هو إقدام البلدان المتقدمة النمو على سحب المساعدة اﻹنمائية بصورة لا مثيل لها.
    Las repercusiones de las políticas y prácticas de los países desarrollados en las políticas y prácticas de los países en desarrollo, y viceversa, constituyen la base sobre la que se edificó el concepto de cooperación internacional. UN فأثر السياسات والممارسات التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس، كان الأساس الذي قام عليه مفهوم التعاون الدولي.
    Además, es poco probable que la autosuficiencia sea una opción viable en un mundo en proceso de globalización, donde los productos alimentarios se podrán conseguir a menor precio importándolos de otros países y donde el sistema comercial internacional dificultaría repetir el mal ejemplo de los países desarrollados en materia de proteccionismo agrícola. UN علاوة على ذلك لا يرجح أن يكون الاكتفاء الذاتي خيارا ساريا في عالم معولم، حيث تتوفر منتجات غذائية بأسعار أقل من بلدان أخرى، وحيث سيؤدي النظام التجاري الدولي إلى تعقيد الجهود لتكرار المثل السيئ للبلدان المتقدمة النمو في مجال سياسة الحماية الزراعية.
    De la misma manera que estos países se han beneficiado enormemente de los adelantos tecnológicos de los países desarrollados en esferas como la medicina y la industria para fomentar el bienestar humano sin tener que innovar, también pueden aprender y aprovechar los conocimientos y la experiencia institucionales de los países desarrollados. UN ومثلما استفادت هذه البلدان النامية بقدر هائل من التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة، في مجالات مثل الطب والصناعة، لتعزيز الرفاه البشري دون اضطرار هذه البلدان إلى الابتكار، يمكن أيضا لهذه البلدان أن تتعلم وأن تستفيد مما تكسبه البلدان المتقدمة من دراية وتجربة في المجال المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus