"de los países europeos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأوروبية
        
    • للبلدان اﻷوروبية
        
    • الدول الأوروبية
        
    • بلدان أوروبا
        
    • لهذه البلدان سواء
        
    • بالبلدان الأوروبية
        
    • التابعة للبلدان الأوروبية
        
    A este respecto, deseo recordar la experiencia de los países europeos. UN وبخصوص هذا الموضوع أود أن أُذكر بالخبرة التي تحوزها البلدان الأوروبية.
    Efectivamente, algunos materiales no recibían el certificado de calificación, aunque eran accesibles en la mayoría de los países europeos, el Canadá, Australia y los Estados Unidos. UN والواقع أن بعض المواد لم تحصل على شهادة التصنيف رغم أنها متاحة في معظم البلدان الأوروبية وكذلك في كندا وأستراليا والولايات المتحدة.
    La mayoría de los países europeos presentan una disparidad similar respecto de la participación en la fuerza laboral de mujeres extranjeras y nativas. UN وهناك تفاوت مماثل في اشتراك الأجنبيات والوطنيات في قوة العمل في معظم البلدان الأوروبية.
    Aportamos contingentes considerables a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y tradicionalmente hemos sido uno de los países europeos que más contingentes aportan. UN ونحن مساهمون كبار في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكنا من بين أكبر البلدان الأوروبية المساهمة بقوات.
    La agresión armada tendrá consecuencias negativas para la seguridad ambiental de los países europeos. UN وتنعكس العمليات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    Un estudio indicó que en la mayoría de los países europeos la duración del servicio alternativo era mayor que la del servicio militar. UN وخلصت إحدى الدراسات إلى أن معظم البلدان الأوروبية لديها خدمة بديلة تدوم فترة أطول من الخدمة العسكرية.
    Según esos criterios, los países mejor conectados son los que están situados en Asia oriental, seguidos de los países europeos y los Estados Unidos. UN واستناداً إلى هذه المعايير، توجد أفضل البلدان المرتبطة بالشبكة في شرق آسيا، تليها البلدان الأوروبية والولايات المتحدة.
    También compiló una lista de mejores prácticas de los países europeos y prestó apoyo al Foro Regional de los Estados Árabes. UN وأعدت الإدارة قائمة بأفضل الممارسات من البلدان الأوروبية وتم تقديم الدعم إلى المنتدى الإقليمي للدول العربية.
    En su historia, Finlandia se ha visto inmersa en guerras y conflictos al igual que la mayoría de los países europeos. UN وظلت فنلندا، خلال تاريخها، مشاركة في الحروب والصراعات شأنها شأن معظم البلدان الأوروبية.
    La mayoría de los países europeos ha reformado o ha previsto reformar su legislación sobre igualdad y no discriminación. UN أجرت معظم البلدان الأوروبية إصلاحات على التشريعات المعنية بالمساواة وعدم التمييز أو خططت لذلك.
    Tres de los países europeos (Dinamarca, Noruega, y Suecia) han impuesto prohibiciones al uso de la amalgama dental. UN وتفرض ثلاثة من البلدان الأوروبية حظراً على استخدام الملغم السني.
    Hasta ahora, la mayoría de los países europeos parecen preocupados sobre todo por el primer riesgo, más que por el segundo. UN وحتى الآن، يبدو معظم البلدان الأوروبية بالأخصّ وكأن ما يقلقه بشكل رئيسي هو الخطر الأول، لا الثاني.
    La legislación de los países europeos no contempla ninguna garantía de inmunidad fiscal para las personas que realizan una labor de defensa de los derechos humanos. UN ولا تكفل قوانين البلدان الأوروبية أي حصانة ضريبية للأشخاص المنخرطين في أنشطة حقوق الإنسان.
    Un porcentaje similar de los países europeos que presentaron información indicaron que había disminuido el presupuesto destinado a programas de prevención. UN وأفادت نسبة مماثلة من البلدان الأوروبية التي ردَّت على الاستبيان بانخفاض الميزانية المخصَّصة للوقاية.
    Se ofrecieron algunos ejemplos, como los esfuerzos de los países europeos por facilitar información meteorológica a los países africanos y varios programas regionales de África centrados en la observación de los recursos naturales. UN وقُدِّمت بضعة أمثلة، من قبيل الجهود التي تبذلها البلدان الأوروبية لتزويد البلدان الأفريقية بالمعلومات المتعلقة بالطقس، وعدَّة من البرامج الإقليمية في أفريقيا التي تركِّز على رصد الموارد الطبيعية.
    Todos los datos preparados por el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia se comunicarán hoy a los expertos de los países europeos y a Malasia. UN وستقدَّم المواد التي أعدّتها وزارة الدفاع اليوم إلى الخبراء من البلدان الأوروبية وماليزيا.
    En Nueva Caledonia no hay un movimiento feminista semejante al de los países europeos. UN وليس في كاليدونيا الجديدة حركة نسائية على غرار البلدان الأوروبية.
    Es probable que ese fenómeno guarde relación con las proporciones más elevadas de residentes extranjeros entre la población de los países europeos. UN ويُحتمل أن تكون تلك الظاهرة مرتبطة بارتفاع نسب المقيمين الأجانب بين سكان البلدان الأوروبية.
    La agresión armada tendrá consecuencias negativas para la seguridad ambiental de los países europeos. UN وتنعكــــس العمليــــات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    La idea de globalización inclusiva fue apenas retomada en el 2008 en una conferencia sobre gobernanza progresiva en la que participaron muchos líderes de los países europeos. TED فكرة العولمة الشاملة تلك تم إحياؤها في العام 2008 في مؤتمر عن الحكم التقدمي شمل عدداً من قادة الدول الأوروبية.
    ¿Se extiende el acuerdo de cooperación actualmente en vigor en Eslovaquia más allá de los países europeos y de los Estados miembros de la OTAN? UN هل يتسع نطاق ترتيبات التعاون القائمة حاليا في سلوفاكيا ليشمل بلدانا غير بلدان أوروبا والبلدان الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي؟
    i) Iniciará y participará en medidas destinadas a facilitar una acción concertada para el desarrollo y la integración económicas de Europa, a elevar el nivel de la actividad económica europea y a mantener y fortalecer las relaciones económicas de los países europeos entre sí y con otros países del mundo; UN ' 1` الشروع والمشاركة في اتخاذ تدابير لتسهيل العمل المتضافر من أجل تحقيق التنمية والتكامل الاقتصاديين في أوروبا، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي، وللحفاظ على العلاقات الاقتصادية لهذه البلدان سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم الأخرى، وتدعيم هذه العلاقات؛
    La necesidad de resolver deudas debe abordarse de forma sistemática, especialmente en el caso de los países europeos. UN وينبغي أن تعالج ضرورة تسوية الديون بصورة منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأوروبية.
    9.67 Se dará prioridad a la aplicación en todos los países del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993, aprobado por la Comisión de Estadística en su 27º período de sesiones, para lo cual se colaborará estrechamente con las comisiones regionales y otros miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales (el FMI, el Banco Mundial, la OCDE y las oficinas de estadística de los países europeos). UN ٩-٦٧ بعد قيام اللجنة الاحصائية باعتماد نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ في دورتها السابعة والعشرين، ستولى أولوية عليا لتنفيذ النظام في جميع البلدان بتعاون وثيق مع اللجان الاقليمية واﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية )صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي والمكاتب الاحصائية التابعة للبلدان الأوروبية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus