Esto resulta aún más difícil de aceptar cuando consideramos que varios de los países más pobres del mundo cumplen con sus pagos de forma plena y a tiempo. | UN | ويكون قبول ذلك أكثر صعوبة عندما نتبين أن عددا من أفقر بلدان العالم يفي بمدفوعاته كاملة وفي الموعد المحدد. |
Burundi era uno de los países más pobres del mundo incluso antes del conflicto de octubre de 1993. | UN | ولقد كانت بوروندي من أفقر بلدان العالم حتى قبل اندلاع النزاع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El mayor impedimento al desarrollo en muchos de los países más pobres del mundo es el efecto aplastante de la carga de su deuda. | UN | إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية. |
Camboya, integrante del grupo de los países menos desarrollados, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo y gran parte de nuestro pueblo se ve abrumada por una pobreza extrema. | UN | وباعتبار كمبوديا عضوا في مجموعة أقل البلدان نموا، فهي لا تزال من أفقر البلدان في العالم ولا يزال جزء كبير من شعبها يرزح تحت وطأة الفقر المدقع. |
Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Malawi, uno de los países más pobres del mundo, ocupó el 12° lugar contando desde abajo en el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 2000. | UN | تُعتبر ملاوي من أفقر بلدان العالم وتحتل المرتبة 12 في أسفل سلم الرقم القياسي للتنمية البشرية لعام 2000. |
Vengo de uno de los países más pobres del mundo. | UN | إننـي أنتمي إلى بلد من أفقر بلدان العالم. |
La pandemia de VIH/SIDA diezma poblaciones y amenaza el crecimiento económico en algunos de los países más pobres del mundo. | UN | فوباء الفيروس/الإيدز، يهلك عددا كبيرا من أرواح البشر، ويهدد النمو الاقتصادي في بعض من أفقر بلدان العالم. |
Algunos de los países más pobres del mundo no han mantenido el ritmo y quizás no cumplan el compromiso compartido relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. | UN | وبعض من أفقر بلدان العالم لم تواكب الخطى وقد لا تفي بالتزامنا المشترك بالأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
Aunque las condiciones variaban de una región a otra, Somalia seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وعلى الرغم من اختلاف الظروف باختلاف المناطق فلا يزال الصومال واحدا من أفقر بلدان العالم. |
Por ejemplo, las estadísticas del Banco Mundial indican que el 37% de los países más pobres del mundo redujeron sus presupuestos para la salud en un 50% a mediados del decenio de 1980. | UN | فعلى سبيل المثال تبين إحصاءات البنك الدولي أن ٧٣ من أفقر بلدان العالم قد خفضت ميزانياتها المخصصة للصحة بنسبة النصف بحلول منتصف الثمانينات. |
Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Gracias a esta estrategia, aunque Viet Nam sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, nuestro pueblo puede sentirse orgulloso de lo que hemos hecho por nuestros niños. | UN | وبفضل ذلك النهج يحق لشعبنا أن يفخر بما حققناه من أجل أطفالنا، ، رغم أن فييت نام لا تزال واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
En los 40 últimos años Botswana pasó de ser uno de los países más pobres del mundo a alcanzar la condición de país de medianos ingresos. | UN | طوال الأربعين سنة الماضية تطورت بوتسوانا من واحد من أفقر البلدان في العالم إلى بلد متوسط الدخل. |
Malawi sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que la distribución de los ingresos continúa siendo desigual. | UN | ولا تزال ملاوي واحدة من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال توزيع الدخل غير متكافئ. |
Sin embargo, seguía siendo uno de los países más pobres del mundo y el hambre y la inseguridad alimentaria afectaban a la mitad de su población. | UN | بيد أن إثيوبيا تبقى من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
No obstante, ha de recordarse que Eritrea y Etiopía son dos de los países más pobres del mundo. | UN | إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم. |
Durante demasiado tiempo algunos de los países más pobres del mundo han enfrentado una difícil elección entre prestar servicios a sus pueblos o pagar la deuda. | UN | فطالما واجهت أشد بلدان العالم فقرا خيارا مرا بين خدمة شعوبها وخدمة ديونها. |
Confío en que la comunidad de acreedores procederá rápidamente a cancelar el 100% de la deuda financiera y comercial de los países más pobres del mundo. | UN | وأنا على ثقة من أن مجتمع الدائنين سيمضي على الفور نحو إلغاء 100 في المائة من الديون المالية والتجارية لأفقر بلدان العالم. |
39. Cuando ingresó a formar parte de las Naciones Unidas en 1965, las Maldivas eran uno de los países más pobres del mundo. | UN | 39 - وواصل القول إن ملديف كانت، عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 1965، أحد أشد البلدان فقرا في العالم. |
En la mayoría de los países más pobres del mundo, no se han alcanzado los objetivos educacionales, a nivel tanto primario como secundario. | UN | لم يتسنّ تحقيق الغايات التعليمية لمستويي التعليم الابتدائي والثانوي في معظم البلدان الأفقر في العالم. |
En muchos de los países más pobres del mundo el crecimiento económico ha sido lento o inexistente, y el Banco Mundial estima que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en la miseria. | UN | فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم. |
Colabora con distintos asociados en los sectores privado y público del Canadá y de los países en desarrollo y con organizaciones y organismos internacionales, y presta apoyo a proyectos de ayuda extranjera en más de 100 de los países más pobres del mundo. | UN | وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم. |
Se prevé que Burundi seguirá siendo uno de los países más pobres del mundo con un pronóstico de un PIB per cápita medio inferior a 50 centavos de dólar por día hasta 2024. | UN | ومن المتوقع أن تبقى بوروندي من بين أكثر البلدان فقرا في العالم بمعدل متوقع فيما يخص الناتج المحلي الإجمالي للفرد يقل عن 50 سنتا يوميا حتى غاية عام 2024. |