"de los países menos adelantados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • الوزاريين لأقل البلدان نموا لعام
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً على
        
    • من أقل البلدان نموا
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • أقلها نمواً
        
    • الذي تخضع له أقل البلدان نمواً
        
    • لأقل البلدان نمواً لعام
        
    • أن أقل البلدان نموا
        
    • البلدان اﻷقل نموا في
        
    • ﻷقل البلدان نموا على
        
    intersectoriales. La mayoría de los países menos adelantados de Africa han recibido asistencia de la UNESCO para la investigación tecnológica, en especial el apoyo al desarrollo rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا.
    Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Actividades de la ONUDI relacionadas con la Declaración Ministerial de Viena y el Plan de Acción de los países menos adelantados de 2009 UN أنشطة اليونيدو المتعلقة بإعلان فيينا وخطة العمل الوزاريين لأقل البلدان نموا لعام 2009
    La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    Según un informe reciente de las Naciones Unidas, el desempeño relativamente pobre de los países menos adelantados de la región de Asia y el Pacífico se ve compensado por el rápido crecimiento de otros países en la región. UN يشير تقرير صادر مؤخرا عن الأمم المتحدة إلى أن الأداء الضعيف نسبيا لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يطغى عليه النمو السريع في بلدان أخرى في تلك المنطقة.
    Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    Esto produciría graves tensiones en la inmensa mayoría de los países menos adelantados de África que son importadores netos de alimentos. UN وبالنسبة لﻷغلبية العظمى من أقل البلدان نموا اﻷفريقية المستوردة الصافية لﻷغذية، قد يمثل هذا اجهاداً شديداً لها.
    Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا.
    La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. UN وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    A menudo las microempresas de los países menos adelantados de África en particular no han introducido mejoras tecnológicas. UN وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها.
    Las tasas de crecimiento de los países menos adelantados de África y Asia han disminuido a consecuencia de las deficientes condiciones meteorológicas y los efectos de la crisis financiera asiática. UN فقد تناقصت معدلات النمو في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية واﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. UN وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    El servicio de la deuda sigue siendo un problema para muchos de los países menos adelantados de la SADC. UN ولا تزال خدمة الديون تمثل مشكلة بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El objetivo del proyecto es ofrecer formación práctica a los ingenieros y los técnicos en tecnologías de la información y las comunicaciones de los países menos adelantados de África. UN ويوفر المشروع تدريباً عملياً لمهندسي وفنيي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Actividades de la ONUDI relacionadas con la Declaración Ministerial de Viena y el Plan de Acción de los países menos adelantados de 2009 UN أنشطة اليونيدو المتعلقة بإعلان فيينا وخطة العمل الوزاريين لأقل البلدان نموا لعام 2009
    Esto erosiona la capacidad de los países menos adelantados de aprovechar sus ventajas comparativas en el comercio internacional para generar crecimiento. UN وهذا ما يحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من مزاياها النسبية في التجارة الدولية كعنصر من العناصر المولدة للنمو.
    10. Nepal tiene como objetivo quedar excluido de la lista de países menos adelantados en 2022 y pronto organizará una conferencia ministerial de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. UN 10. وأضاف قائلا إن نيبال حددت لنفسها كهدف الخروج من قائمة أقل البلدان نموا بحلول العام 2022. وذكر أن بلده سيحتضن قريبا المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والهادي.
    También contribuyeron a aumentar la capacidad de los países menos adelantados de superar su condición actual y aplicar políticas para reducir las diferencias en materia de desarrollo y acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأسهمت كذلك في تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً وتنفيذ السياسات الرامية إلى الحد من الفجوات الإنمائية والتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Empresas indias han invertido además una suma superior a 15.000 millones de dólares en el desarrollo de la infraestructura de los países menos adelantados de África. UN كما استثمرت الشركات الهندية أكثر من 15 بليون دولار في تطوير البنية التحتية لأقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Habían expresado su preocupación por la constante marginación de los países menos adelantados de las tendencias principales de la economía mundial, como pone de manifiesto su escasa y menguante participación en el comercio, la inversión y la producción mundiales. UN وعبروا عن قلقهم بشأن التهميش المتواصل الذي تخضع له أقل البلدان نمواً ازاء الاتجاه السائد في الاقتصاد العالمي، وهو ما يعكسه ضعف وتناقص حصتها من التجارة العالمية، ومن الاستثمار والناتج.
    Plan de Acción Ministerial de los países menos adelantados de 2011 UN خطة العمل الوزارية لأقل البلدان نمواً لعام 2011
    La consecuente mejora y el sostenimiento de la estabilidad macroeconómica en diversos países menos adelantados, junto con buenas condiciones climáticas y el incremento de la demanda internacional de exportaciones de los países menos adelantados de África, son las principales causas de que los países menos adelantados hayan experimentado un crecimiento relativamente firme y un aumento de la producción per cápita durante tres años consecutivos. UN ويعد ما نتج عن ذلك من تحسن واطراد الاستقرار الاقتصادي الكلي في عدد من أقل البلدان نموا فضلا عن اﻷحوال الجوية المواتية وقوة الطلب الدولي على صادرات البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا هي اﻷسباب الرئيسية وراء كون أن أقل البلدان نموا تجتاز سنتها الثالثة من النمو القوي نسبيا وارتفاع نصيب الفرد من الناتج.
    Lo mismo se aplica al vertimiento de desechos tóxicos y a la introducción de alimentos considerados como peligrosos para la salud en los países de origen o de elaboración, en los mercados de los países menos adelantados de nuestro mundo. UN ويصدق نفس الشيء على إلقاء النفايات السامة، أو اﻷغذية التي تعتبر ضارة بالصحة في بلد المنشأ أو أن طريقة إعدادها ضارة بالصحة، في أسواق البلدان اﻷقل نموا في عالمنا.
    La dependencia cada vez mayor de los países menos adelantados de la AOD contrasta claramente con los esfuerzos cada vez menores en materia de ayuda por parte de los países donantes. UN ٥٢ - يتناقض الاعتماد المتزايد ﻷقل البلدان نموا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية تناقضا حادا مع تدهور جهود المعونة التي تبذلها البلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus