Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones regionales | UN | الصندوق الاستئماني من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية |
Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
14. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; | UN | " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Se debe dar prioridad a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera del asesoramiento para la preparación de reglamentos técnicos. | UN | تمنح اﻷولوية لاحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال المشورة ﻹعداد النظم التقنية. |
TALLER SOBRE LAS SITUACIONES ESPECIALES Y LAS NECESIDADES Y PROBLEMAS ESPECÍFICOS de los países menos adelantados en EL CONTEXTO DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE | UN | الحلقة التدريبيـة بشـأن الأوضاع الخاصة والاحتياجات والمشاغل المحددة لأقل البلدان نموا في سياق مفاوضات تغير |
En ese contexto, debe prestarse especial atención a la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial. | UN | وينبغي، في هذا السياق، إيلاء عناية خاصة ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي للتجارة. |
Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Subrayando que deben proporcionarse recursos adecuados a fin de asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y en su proceso preparatorio, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي توفير موارد كافية لضمان الاشتراك الكامل والفعال من جانب أقل البلدان نموا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية له، |
Ese programa financió insumos importantes en 19 de los países menos adelantados en forma de subsidios no condicionados. | UN | وقد مول هذا البرنامج مدخلات حيوية في ١٩ من أقل البلدان نموا في إطار المنح غير المشروطة. |
Se ha prestado más atención a la posibilidad de facilitar una mayor participación de los países menos adelantados en las actividades organizadas por la secretaría. | UN | وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة. |
Deben tenerse en cuenta con prioridad las necesidades específicas de los países menos adelantados en esas esferas. | UN | وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات. |
Cuadro 1 Disminución media de los márgenes preferenciales en el caso de las importaciones de los países menos adelantados en los mercados de la Cuatrilateral | UN | الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية |
Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones intergubernamentales | UN | الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية |
Además, se están ejecutando programas concretos en favor de los países menos adelantados en las principales esferas de competencia de la UNESCO. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج محددة لصالح أقل البلدان نموا في مجالات الاختصاص الرئيسية لليونسكو. |
La delegación de Nepal acoge favorablemente el establecimiento del fondo fiduciario para facilitar la participación de los países menos adelantados en las sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويرحب بإنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة أقل البلدان نموا في اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de esos países y de la comunidad internacional. | UN | وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي. |
La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. | UN | وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones | UN | دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار |
Ello sigue siendo un grave problema para la mayoría de los países menos adelantados en lo que respecta a sus iniciativas nacionales para el desarrollo. | UN | ولا يزال ذلك تحديا رئيسيا لمعظم أقل البلدان نموا من حيث جهودها الوطنية الإنمائية. |
Declaración de la reunión ministerial de los países menos adelantados en la XII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر |
En este sentido, reiteramos nuestro llamamiento para la representación de los países menos adelantados en el G-20. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى تمثيل البلدان الأقل نموا في مجموعة الـعشرين. |
Nosotros en la comunidad internacional debemos aunar fuerzas y aprovechar plenamente nuestras complementariedades para ayudar a hacer más hincapié en las necesidades de los parlamentos de los países menos adelantados en los próximos cinco años. | UN | وينبغي لنا في المجتمع الدولي أن نوحد جهودنا للاستفادة الكاملة من أوجه التكامل بيننا للمساعدة على توجيه اهتمام أكبر لاحتياجات برلمانات أقل البلدان نموا خلال السنوات الخمس القادمة. |
Cabo Verde se unió al grupo de los países menos adelantados en 1977, dos años después de su independencia. | UN | وانضم الرأس الأخضر إلى أقل البلدان نموا عام 1977، أي بعد عامين من استقلاله. |
Desafíos y progresos de los países menos adelantados en relación con la adaptación al cambio climático | UN | التحديات الماثلة والتقدم المحرز في أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ |
En esa Conferencia, la ONUDI presentó oficialmente su programa de gran escala destinado a posibilitar la participación de los países menos adelantados en el comercio internacional y se ha creado un fondo fiduciario para financiar esta iniciativa. | UN | وقدمت اليونيدو في ذلك المؤتمر رسمياً برنامجها الموسع والمصمم لتمكين أقل البلدان نمواً من المشاركة في التجارة العالمية؛ ولقد تمّ إنشاء صندوق استئماني لتمويل تلك المبادرة. |
:: Resolver las deficiencias tecnológicas de los países menos adelantados en todo el ciclo tecnológico, de la investigación al desarrollo, la demostración, la formación de mercados y la difusión. | UN | :: سد الثغرات في مجال التكنولوجيا في أقل البلدان نموا على مدى كامل دورة التكنولوجيا، من البحث والتطوير والتطبيق إلى إنشاء الأسواق، والنشر في الأسواق |
También se plantearon propuestas sobre la forma de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados en general. | UN | 31 - وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة. |
Las barreras no arancelarias constituyen un importante obstáculo para la entrada de los países menos adelantados en los mercados. | UN | 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
DECLARACIÓN MINISTERIAL de los países menos adelantados en VÍSPERAS DE LA TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً الصادر عشية انعقاد |
Declaración de la Reunión Ministerial de los países menos adelantados en la XIII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |