"de los países menos adelantados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل البلدان نموا التي
        
    • لأقل البلدان نموا التي
        
    • أقل البلدان نمواً التي
        
    • لأقل البلدان نموا الذي
        
    • أقل البلدان نموا والتي
        
    • يتعلق بأقل البلدان نموا التي
        
    • في أقل البلدان نموا الذين
        
    • أقل البلدان نموا الخارجة
        
    • لدى أقل البلدان نموا
        
    También se deberían realizar esfuerzos para acelerar la adhesión a la OMC de los países menos adelantados que lo hubiesen solicitado. UN كما ينبغي بذل الجهود للتعجيل بانضمام أقل البلدان نموا التي قدمت طلبات للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Zambia es uno de los países menos adelantados que se ha beneficiado con la aplicación práctica del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Roma. UN إن زامبيا من أقل البلدان نموا التي استفادت من التنفيذ العملي لتوافق آراء مونتيري وإعلان روما.
    Diez de los países menos adelantados que reciben apoyo en la actualidad son países que han salido de un conflicto. UN وعشرة من أقل البلدان نموا التي تحظى حاليا بهذا الدعم هي بلدان خارجة من النزاع.
    La Corporación debería estudiar la posibilidad de poner de forma prioritaria este mecanismo a disposición de los países menos adelantados que soliciten su aplicación. UN وينبغي أن تنظر المؤسسة الدولية في جعل هذه الآلية متاحة، على سبيل الأولوية، لأقل البلدان نموا التي تطلب تنفيذها.
    Debía reconocerse automáticamente la condición de los países menos adelantados que solicitaban su adhesión y no someterla a compromisos que fueran más amplios que los contraídos por los países menos adelantados que eran miembros de la OMC. UN وينبغي الاعتراف تلقائياً بمركز أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام وألا تتعرض هذه البلدان لقيود التزامات تتجاوز ما تتعهد به أقل البلدان نمواً التي هي أعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية.
    75. El Sudán valora los esfuerzos realizados por la ONUDI para organizar la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados, que se celebró antes de la Conferencia General. UN 75- وقال إنَّ السودان يقدر الجهود التي بذلتها اليونيدو لتنظيم المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا الذي عُقد قبل المؤتمر العام.
    Se prestaron servicios de asesoría al sector privado y a los Gobiernos de los países menos adelantados que se encuentran en las primeras etapas de su adhesión a la OMC para fomentar la concienciación y el apoyo comercial. UN وقُدِّمت خدمات استشارية إلى القطاع الخاص وإلى الحكومات في أقل البلدان نموا التي هي في المراحل المبكرة من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وذلك من أجل إذكاء الوعي وبناء أسس دعم الأعمال التجارية.
    Según esta resolución, en la Cumbre se debe prestar particular atención a las necesidades de los países menos adelantados que luchan contra la pobreza, el desempleo y el deterioro de sus estructuras sociales y ecológicas. UN فوفقا لهذا القرار، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أثناء مؤتمر القمة لاحتياجات أقل البلدان نموا التي تكافح الفقر والبطالة وكذلك تدهور الهياكل الاجتماعية والبيئة.
    El sobreendeudamiento agrava los problemas de los países menos adelantados que pretenden aplicar programas de ajuste estructural y tiende a impedir el crecimiento económico y reducir las influencias de capital privado. UN والديون الزائدة عن الحد تضاعف الضغوط على أقل البلدان نموا التي تحاول تنفيذ برامج التكيف الهيكلي، وتتجه إلى كبح النمو وإضعاف احتمالات تدفقات رأس المال الخاص إليها.
    La comunidad internacional debe hacer lo posible para mejorar las condiciones de vida de los pueblos de los países menos adelantados que, como Nepal, están haciendo un esfuerzo supremo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتحسين أحوال شعوب أقل البلدان نموا التي تبذل قصارى جهودها، ونيبال واحدة منها.
    En los últimos tiempos se han realizado algunos progresos en cuanto al mejoramiento de las condiciones de acceso de los países menos adelantados, que en su mayoría son africanos, a los mercados. UN وقد أحرز قدر من التقدم في الآونة الأخيرة في اتجاه تحسين شروط الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نموا التي هي في غالبيتها بلدان أفريقية.
    15. Reconocemos las necesidades especiales de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Es significativo que no sean sólo los donantes quienes ofrecen cofinanciación, sino también los gobiernos de los países menos adelantados, que reconocen los resultados del Fondo y las repercusiones que pueden tener. UN ولا يتأتى التمويل المشترك من الجهات المانحة فحسب بل وإلى حد كبير من حكومات أقل البلدان نموا التي تلمس نتائجه وتستشرف أثره المحتمل.
    Por consiguiente, deben tomarse medidas urgentes para agilizar y simplificar, en favor de los países menos adelantados que lo deseen, los procedimientos para su adhesión a la OMC. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة للتوصل إلى إجراءات سريعة ومبسطة بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Debía reconocerse automáticamente la condición de los países menos adelantados que solicitaban su adhesión y no someterla a compromisos que fueran más amplios que los contraídos por los países menos adelantados que eran miembros de la OMC. UN وينبغي الاعتراف تلقائياً بمركز أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام وألا تتعرض هذه البلدان لقيود التزامات تتجاوز ما تتعهد به أقل البلدان نمواً التي هي أعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية.
    La mayoría de los países menos adelantados que aún no habían presentado sus PNA manifestaron su propósito de hacerlo en 2008. UN ومعظم أقل البلدان نمواً التي لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف أعربت عن عزمها على تقديم هذه الوثائق في عام 2008.
    Tomando nota también de la declaración aprobada en la reunión ministerial de los países menos adelantados que se celebró en Nueva York el 26 de septiembre de 2014, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نموا الذي عقد بنيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2014،
    En vista de su marginación en el comercio mundial, los países menos adelantados propusieron que en el Acta Final de la Ronda Uruguay figurara un capítulo aparte que contuviera disposiciones específicas en favor de los países menos adelantados que previeran la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias tanto en relación con los productos primarios como con los productos elaborados. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    Se redujo a 0,01% la tasa de los países menos adelantados que, a esta altura de la aplicación de la metodología, superaba el límite máximo para los países menos adelantados (0,01%). UN وفي ما يتعلق بأقل البلدان نموا التي يتجاوز معدلها عند هذه النقطة الحد الأقصى لأقل البلدان نموا (0.01 في المائة) فقد تم تخفيض معدلها إلى 0.01 في المائة.
    62. Además de mantenerlos al corriente de las investigaciones más avanzadas, Research4Life empodera a los estudiosos de los países menos adelantados que tal vez deseen publicar los resultados de sus investigaciones. UN 62 - وإلى جانب مواكبة البحوث الرائدة، يمكّن برنامج البحوث من أجل الحياة الباحثين في أقل البلدان نموا الذين قد يرغبون بنشر البحوث الخاصة بهم من القيام بذلك.
    También debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados que salen de un conflicto y a los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Además, se convino en estudiar la creación de un sistema de mentores para las bolsas de valores de los países menos adelantados que tienen intercambios con los mercados desarrollados y emergentes. UN واتُفق على استكشاف سبل وضع نظام إرشادي للبورصات لدى أقل البلدان نموا بالاشتراك مع بورصات الأسواق المتقدمة والصاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus