Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Noruega informó sobre una serie de iniciativas emprendidas bajo los auspicios del Consejo de Ministros de los países nórdicos. | UN | وتُفيد النرويج عن اتخاذ سلسلة من المبادرات تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي. |
En muchos aspectos, las iniciativas relacionadas con los samis de los países nórdicos son un importante ejemplo de como tutelar los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية. |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Se celebraron conferencias con la participación de mujeres de los países nórdicos y bálticos. | UN | وقد عُقدت مؤتمرات اشتركت فيها نساء من بلدان الشمال الأوروبي وبلدان الأطلنطي. |
No obstante, reconoce que los ciudadanos de los países nórdicos gozan de un trato preferencial. | UN | بيد أنها اعترفت بأن مواطني بلدان الشمال الأوروبي يستفيدون فعلا من المعاملة التفضيلية. |
Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما. |
A juicio de los países nórdicos, es importante concentrarse en las necesidades prácticas y no en debates teóricos. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية. |
La policía islandesa ha trabajado en esta esfera junto a las fuerzas policiales de los países nórdicos y bálticos. | UN | وقد عملت قوة الشرطة الأيسلندية معاً في هذا المجال مع نظرائها في بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق. |
Participaron en el seminario 120 jóvenes de los países nórdicos, que presentaron sus opiniones a los ministros. | UN | وشارك 120 شاباً وشابة من بلدان الشمال الأوروبي في حلقة العمل، وعرضوا آراءهم على الوزيرة. |
El número de personas provenientes de los países nórdicos fue 4.600. | UN | وبلغ عدد القادمين من بلدان الشمال الأوروبي الأخرى 600 4 شخص. |
Las delegaciones de los países nórdicos volverán a ocuparse de esa cuestión a medida que avance la labor relacionada con el proyecto de artículos. | UN | وستطرح وفود بلدان الشمال الأوروبي هذه المسألة مجددا في غضون مواصلة العمل بشأن مشاريع المواد. |
Las delegaciones de los países nórdicos están de acuerdo con quienes plantearon inquietudes acerca de la utilidad de tal lista de categorías. | UN | وتتفق وفود بلدان الشمال الأوروبي في الرأي مع الذين أبدوا شكوكهم بشأن جدوى هذا النوع من قوائم الفئات. |
En este sentido, el representante de Suecia, hablando en nombre de los países nórdicos, afirmó lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، أكد ممثل السويد متكلماً باسم بلدان الشمال الأوروبي أن: |
El Consejo de Ministros de los países nórdicos asumió todos los gastos locales de la organización del primer período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación en Estocolmo, al igual que lo hará el Gobierno del Japón respecto del segundo período de sesiones de ese Comité en Chiba. | UN | وتحمّل المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي جميع التكاليف المحلية لاستضافة الدورة الأولى للجنة التفاوض الحكومية الدولية في استكهولم، كما ستتحمل حكومة اليابان تكاليف الدورة الثانية للجنة في شبيا. |
Islandia también participa activamente en la cooperación entre países nórdicos sobre cuestiones de la igualdad y actualmente trabaja con esos países en un plan de cooperación de los países nórdicos. | UN | وأوضح أن ايسلندا تشارك مشاركة فعالة أيضا في التعاون القائم بين بلدان شمال أوروبا بشأن مسائل المساواة وهي تعمل حاليا مع بلدان شمال أوروبا بشأن خطة للتعاون فيما بينها. |
23. En 1994 y 1995, la oficina regional de Estocolmo seguirá fomentando el desarrollo de nuevas políticas de refugiados que sean compatibles con las normas de protección internacional, en particular el concepto de protección temporal y su aplicación en el contexto de los países nórdicos. | UN | ٣٢ - وفي عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سيواصل المكتب الاقليمي في ستكهولم تشجيع اعتماد سياسات جديدة فيما يتعلق باللاجئين تتمشى مع معايير الحماية الدولية، ولا سيما مع مفهوم الحماية المؤقتة وتطبيقه في السياق النوردي. |
En el cuadro 1 figuran los datos sobre las exportaciones e importaciones de electricidad de los países nórdicos en 1993. | UN | وتُعرَض في الجدول ١ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في البلدان النوردية في عام ٣٩٩١. |
Miembros: Chile, China, Cuba, India, Nigeria, Noruega (en nombre de los países nórdicos), Pakistán, Polonia, Sri Lanka | UN | الأعضاء: باكستان، بولندا، سري لانكا، شيلي، الصين، كوبا، النرويج (نيابة عن دول الشمال)، نيجيريا، الهند |
El observador de Suecia también habló en nombre de los países nórdicos. | UN | وأدلى المراقب عن السويد أيضا ببيان عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
Una delegación preguntó si se podría repetir la iniciativa de inversiones de los países nórdicos, dados los resultados positivos de la anterior. | UN | وتساءل أحد الوفود عن إمكانية الاحتذاء بمبادرة الاستثمار في دول الشمال لما حققته من نتائج إيجابية. |
He aquí los datos correspondientes a los desembolsos del programa de asistencia al desarrollo de la CODAM realizados por cada uno de los países nórdicos: | UN | وفيما يلي بيان مفصل لما صرف في إطار برنامج المساعدة اﻹنمائية بحسب آحاد البلدان الشمالية للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي: |
La campaña fue planificada y ejecutada por el Grupo de Trabajo de los países nórdicos y bálticos encargado de la lucha contra la trata de mujeres. | UN | وقد خُططت الحملة ونُفذت بمعرفة فريق عامل لدول الشمال الأوروبي والبلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
Sólo uno de los países nórdicos, Dinamarca, ha anunciado una política oficial contra el sistema au pair. | UN | إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل. |
Además, una encuesta conjunta de los países nórdicos relativa a las mujeres inmigrantes y los centros de crisis ha incluido sugerencias para el mejoramiento de los centros. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك دراسة استقصائية مشتركة بين البلدان النوردية ومراكز اﻷزمات تتناول مسألة المرأة المهاجرة. |
En el informe del Consejo de Ministros de los países nórdicos se plantea que el precio de los productos alternativos que no contienen mercurio es aproximadamente el mismo de los relés de desplazamiento de mercurio. (Maag, 2007) | UN | ويبلغ مجلس وزراء المجموعة النوردية عن أن سعر البدائل غير الزئبقية نفس سعر مرحلات الإزاحة الزئبقية تقريبا (Maag, 2007). |