Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta | UN | بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
Teniendo en cuenta las distintas realidades de los países participantes en el ALCA, los Presidentes consideran que el avance en su implementación debe privilegiar la profundización y convergencia de los acuerdos subregionales existentes. | UN | وإذ نأخذ بعين الاعتبار الواقع المتباين للبلدان المشاركة في منطقة اﻷمريكيتين للتجارة الحرة، فإننا نعتبر أن المضي قدما في إنشائها سيساعد على تعميق وتقريب الاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة. |
Además, se examinó información sobre la contribución del sector no estructurado a la economía de los países participantes en lo que se refiere, entre otras cosas, al empleo, el valor añadido y la formación de capital. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوقشت أيضا مسألة مساهمة القطاع غير الرسمي في اقتصاد البلدان المشتركة من حيث العمل والقيمة المضافة وتكوين رؤوس الأموال وما إلى ذلك. |
49. Además, las delegaciones insistieron en que, dado el progreso hacia la armonización, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían participar más en los procesos de formulación y aprobación de los documentos de los programas por países, y propusieron la utilización de planes de trabajo conjuntos y el aprovechamiento de las enseñanzas y experiencias de los países participantes en Unidos en la acción. | UN | 49 - وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود على أنه بالنظر إلى التحرك قدما نحو التنسيق، يتعين على المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية الاشتراك بصورة أكبر في عملية وضع وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها، واقترحت استخدام خطط عمل مشتركة والاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من البلدان التي طبقت " توحيد الأداء " . |
Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. | UN | وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el proceso de cooperación en Europa sudoriental; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
Esa experiencia se había puesto a disposición de los países participantes en la preparación de documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وقد أتيحت هذه الخبرة إلى البلدان المشاركة في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Acudieron a la conferencia parlamentarios de los países participantes en el Mecanismo. | UN | وحضر المؤتمر برلمانيون من البلدان المشاركة في الآلية. |
Ejemplos idóneos de esfuerzos de seguridad regional eran la labor de los países participantes en las negociaciones de las seis partes y las iniciativas para intentar resolver la actual crisis iraní. | UN | والجهود الأمنية الإقليمية ممثلة، على أفضل وجه، في أعمال البلدان المشاركة في المحادثات السداسية الأطراف، ونفس الشيء ينطبق على الجهود المبذولة لمحاولة حل الأزمة الإيرانية الحالية. |
También ayudó a aumentar la capacidad nacional de los países participantes en asuntos jurídicos y técnicos relacionados con el Tratado | UN | وساعدت أيضا على زيادة القدرات الوطنية لدى البلدان المشاركة في المسائل القانونية والتقنية المتعلقة بالمعاهدة |
Casi la totalidad de los países participantes en dicha Cumbre se manifestaron en contra de la existencia del bloqueo. | UN | وعبرت جميع البلدان المشاركة في تلك القمة تقريبا عن معارضتها لوجود الحصار. |
Algunos de los países participantes en las pruebas expresaron la necesidad de comprender mejor los elementos que debería comprender la estrategia nacional. | UN | وقد أعربت بعض البلدان المشاركة في الاختبارات النموذجية عن الحاجة إلى تحسين فهم ما ينبغي إدراجه في أية استراتيجية وطنية. |
La propuesta ofrece una solución de bajo costo para aumentar la capacidad de los países participantes en materia de fiscalización internacional y nacional de drogas, y dará resultados concretos en dos bienios. | UN | وهو يقدم حلا منخفض التكلفة لزيادة قدرة البلدان المشاركة في مجال المراقبة الدولية والوطنية للمخدرات كما سيحقق نتائج ملموسة خلال فترتي السنتين. |
Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países participantes en el Proceso de cooperación en Europa sudoriental, dada a conocer en Ohrid el 14 de julio de 2000 | UN | بيان مشترك أصدره وزراء خارجية البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا، في 14 تموز/يوليه 2000 في أوهريد |
Los Ministros expresaron su reconocimiento a Aleksandar Dimitrov por su hospitalidad y por haber acogido a la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países participantes en el Proceso de cooperación en Europa | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لالكسندر ديمتروف لما أبداه من حسن الوفادة باستضافة اجتماع وزراء خارجية البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
- Acelerar el desarrollo científico y tecnológico de los países participantes en el campo de las ciencias biológicas básicas; | UN | - التعجيل بالتطور العلمي والتكنولوجي للبلدان المشاركة في مجال العلوم البيولوجية الأساسية؛ |
Primera cumbre de los países participantes en el Proceso de Nuakchot sobre el fortalecimiento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en prácticamarcha de la Estructura Africana de Paz y Seguridad en la rregión ssahelosahariana | UN | مؤتمر القمة الأول للبلدان المشاركة في عملية نواكشوط بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء |
Mediante las actividades operacionales se procuró aprovechar mejor los recursos humanos de los países participantes en una gran variedad de sectores tales como la agricultura, el medio ambiente, los asentamientos humanos, los recursos naturales, la población, el desarrollo rural, el desarrollo social, las estadísticas, las telecomunicaciones, la promoción del comercio y la mujer en el desarrollo. | UN | وكان هدف اﻷنشطة التنفيذية تعزيز الموارد البشرية للبلدان المشاركة في نطاق واسع من المجالات، بما فيها الزراعة والبيئة والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والسكان والتنمية الريفية والتنمية الاجتماعية والاحصاءات والاتصالات السلكية واللاسلكية وترويج التجارة ودور المرأة في التنمية. |
Además, se examinó la contribución del sector no estructurado a la economía de los países participantes en lo que se refiere, entre otras cosas, al empleo, el valor añadido y la formación de capital. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوقشت أيضا عدة أمور منها، مسألة مساهمة القطاع غير الرسمي في اقتصاد البلدان المشتركة من حيث العمل والقيمة المضافة وتكوين رؤوس الأموال. |
49. Además, las delegaciones insistieron en que, dado el progreso hacia la armonización, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían participar más en los procesos de formulación y aprobación de los documentos de los programas por países, y propusieron la utilización de planes de trabajo conjuntos y el aprovechamiento de las enseñanzas y experiencias de los países participantes en Unidos en la acción. | UN | 49 - وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود على أنه بالنظر إلى التحرك قدما نحو التنسيق، يتعين على المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية الاشتراك بصورة أكبر في عملية وضع وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها، واقترحت استخدام خطط عمل مشتركة والاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من البلدان التي طبقت " توحيد الأداء " . |
En este contexto, valoramos las actividades del Proceso de cooperación en Europa sudoriental, que se ha estado convirtiendo en una importante iniciativa de cooperación de los países participantes en la región con la posibilidad de promover las relaciones de buena vecindad, la cooperación, la paz y la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقدر الأنشطة التي تضطلع بها عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، بعد أن تحولت إلى مبادرة هامة للتعاون فيما بين البلدان المشتركة في المنطقة وغدا من الممكن أن تؤدي إلى تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون والسلم والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |