"de los países pequeños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الصغيرة
        
    • للبلدان الصغيرة
        
    • بالبلدان الصغيرة
        
    • الدول الصغيرة
        
    Por primera vez en el contexto de los esfuerzos regionales y colectivos, las grandes Potencias tuvieron en cuenta los intereses de los países pequeños y menos adelantados. UN فللمرة اﻷولى في سياق الجهود الاقليمية والجماعية، تضع الدول الكبرى في الاعتبار مصالح البلدان الصغيرة واﻷقل نموا.
    Los pueblos de los países pequeños aceptarán gustosos la integración cultural si la misma no va en detrimento de la individualidad, la cultura y la economía de sus Estados. UN فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس الاندماج الحضاري إن كان لا يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها.
    Sólo si se suprime pura y simplemente el límite mínimo se logrará que la cuota de los países pequeños alcance un nivel conforme a su capacidad de pago. UN ولا بد من إلغاء الحد اﻷدنى تماما لكي يتسنى خفض اﻷنصبة المقررة على البلدان الصغيرة إلى مستوى يتوافق مع قدرتها على الدفع.
    El proyecto de resolución aseguraría la rotación frecuente de los países pequeños y medianos. UN ومن شأن مشروع القرار أن يكفل التناوب المتواتر للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Deben reconocerse y respetarse las características especiales de los países pequeños en desarrollo, así como las limitaciones que les imponen la geografía y el tamaño de su población. UN ويجب إيلاء الاحترام الواجب للظروف الخاصة للبلدان الصغيرة النامية، والاعتراف بهذه الظروف.
    En este estudio se examinarán las necesidades de desarrollo propias de los países pequeños y se evaluará la medida en que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha respondido a esas necesidades. UN وسوف تتناول هذه الدراسة احتياجات التنمية الخاصة بالبلدان الصغيرة وستقيم مدى استجابة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة لتلك الاحتياجات.
    Nos preocupa que los intereses de los países pequeños y de tamaño mediano se olviden en este ejercicio. UN ويهمنا ألا تُنس مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه العملية.
    Como a muchos otros países, a Australia le preocupa que al ejecutar esta tarea se dejen a un lado los intereses de los países pequeños y medianos. UN واستراليا شأنها شأن العديد من البلدان، حريصة على ألا تنسى في هذه الممارسة مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Al mismo tiempo, debe añadirse un número suficiente de puestos no permanentes para tomar en cuenta los intereses de los países pequeños o medianos. UN وفي الوقت نفســـــه، ينبغي إضافة عدد كاف مـــن المقاعد غير الدائمة، كي تراعى مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Varios representantes esperaban que la nueva estructura financiera fortaleciera la función de los países pequeños. UN ويتوقع عدد من الممثلين أن يعزز الهيكل المالي دور البلدان الصغيرة.
    Si pierden dinero repetidamente las empresas pequeñas de los países pequeños quebrarán. UN أما الصناعات الصغيرة في البلدان الصغيرة فإنها ستتعرض لﻹفلاس إذا تكررت خسارة أموالها.
    Aspirar a que los países desarrollados reconozcan el derecho al desarrollo humano de los países pequeños no es una utopía. UN وليست الرغبة في أن تسلم البلدان المتقدمة النمو بحق البلدان الصغيرة في التنمية البشرية رغبة طوباوية.
    Como sabemos, el desarrollo completo sólo puede lograrse con una masa crítica de recursos humanos. Al mismo tiempo, los gobiernos de los países pequeños como el mío deben afrontar el costo de apoyar el crecimiento de la población. UN والتنمية الكاملة، كما نعــرف، لا يمكن أن تتحقق إلا بوجود مجموعة من الموارد البشرية ذات اﻷهمية الحاسمة، وفي الوقت نفسه، يجب على حكومات البلدان الصغيرة مثل بلدي أن تواجه تكلفة دعم النمو السكاني.
    Varios representantes esperaban que la nueva estructura financiera fortaleciera la función de los países pequeños. UN ويتوقع عدد من الممثلين أن يعزز الهيكل المالي دور البلدان الصغيرة.
    La usurpación de la soberanía de los países pequeños por parte de las grandes Potencias en ejercicio de políticas de poder es un acto de despotismo, como ya lo ha juzgado la historia. UN وتعدي الدول الكبيرة على سيادة البلدان الصغيرة في ممارسة سياسة القوة يعتبر عمل من أعمال التعسف، كما يحكم التاريخ دائما.
    También le instamos a que sea más consciente de las necesidades y las susceptibilidades de los países pequeños y pobres. UN ونحثه أيضا على أن يكون أكثر وعيا باحتياجات وبحساسيات البلدان الصغيرة والفقيرة.
    Esto es especialmente cierto en el caso de los países pequeños como el mío, para los cuales las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para la promoción de la paz y el desarrollo. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على البلدان الصغيرة كبلدي، الذي لا تزال الأمم المتحدة لا غنى عنها في نظره لتعزيز السلام والتنمية.
    Además, en la ampliación del Consejo de Seguridad deben quedar garantizados los intereses legítimos de los países pequeños y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يضمن مجلس الأمن الموسع مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    También necesitamos un Consejo de Seguridad que garantice los legítimos intereses de los países pequeños y medianos. UN كما أننا بحاجة إلى مجلس أمن يضمن المصالح المشروعة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Es importante que se tenga en cuenta la experiencia de los países pequeños, como Guinea, lo que sólo es posible si el informe se presenta a la Tercera Comisión. UN وذكر أنه من المهم أن تؤخذ في الاعتبار الخبرة الكبيرة للبلدان الصغيرة مثل بلده هو، ولن يتأتي ذلك إلا إذا قُدم التقرير إلى اللجنة الثالثة.
    También debería tomar en cuenta las aspiraciones y las necesidades legítimas de los países pequeños y medianos. UN كما أن عليه أن يأخذ بعين الاعتبار الطموحات والاحتياجات المشروعة للبلدان الصغيرة والمتوسطة.
    Nuestro Ministro de Relaciones Exteriores de aquél entonces, Sr. Herbert Evatt, hizo una contribución significativa en la Conferencia de San Francisco, sobre todo de parte de los países pequeños y medianos. UN وقد أسهم وزير خارجيتنا حينئذ، هيربرت إيفات، مساهمة كبيرة في مؤتمر سان فرانسيسكو، لا سيما بالمقارنة بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Confiamos en que este grupo representará ampliamente distintas experiencias y perspectivas, incluso las de los países pequeños. UN ونثق أن اللجنة ستمثل تمثيلاً واسعاً الخبرات والتصورات المتنوعة، بما فيها خبرات وتصورات الدول الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus