El Consejo reconoce la contribución esencial de los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz bajo su autoridad. | UN | ويقر المجلس بالإسهام الحاسم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخاضعة لسلطة المجلس. |
Se participó regularmente en las reuniones mensuales de los países que aportan contingentes a la AMISOM en Addis Abeba | UN | وتمت المشاركة بانتظام في اجتماعات البعثة الشهرية مع البلدان المساهمة بقوات في أديس أبابا |
Israel agradece sinceramente la asistencia de los países que aportan contingentes a ese importante esfuerzo. | UN | وتقدر إسرائيل تقديرا خالصا المساعدة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد المهم. |
Se debería proporcionar los servicios de un consultor por contrata para que prestara apoyo al personal de los países que aportan contingentes a la AMISOM. | UN | وينبغي إبرام عقد مع شركة استشارية لتوفير موظفي الإذاعة الذي سيدعمون الموظفين التابعين للبلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
El mantenimiento del apoyo de los países que aportan contingentes a la FNUOS depende de que esta pueda seguir ejecutando su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ويتوقف استمرار الدعم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في البعثة على قدرة البعثة على مواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف من الأمن والأمان. |
Se han comprobado tasas de prevalencia de entre un 10% y un 30% entre el personal militar, que incluye al de algunos de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد اتضح أن معدلات الإصابة في صفوفهم تصل إلى نسب لا تقل عما يتراوح من 10 إلى 30 في المائة، ولا سيما في صفوف أفراد بعض البلدان المساهمة بقوات في بعثات حفظ السلم. |
El orador afirma el derecho de los países que aportan contingentes a adoptar las medidas disciplinarias necesarias con respecto a los observadores y al personal de mantenimiento de la paz que hayan cometido infracciones, así como el derecho de los tribunales nacionales a decidir lo que corresponda. | UN | وأكد حق البلدان المساهمة بقوات في اتخاذ التدابير التأديبية اللازمة في حق المراقبين وغيرهم من أفراد قوات حفظ السلام، وحق المحاكم الوطنية في النظر في الانتهاكات التي يرتكبها هؤلاء الأفراد. |
Yo acogería con beneplácito un mayor despliegue de personal femenino por parte de los países que aportan contingentes a la MINURSO, por razones operativas y para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
El Japón valora el compromiso de los países que aportan contingentes a la FIAS, renovado en la reunión de Bucarest, así como el compromiso de los países que participan en la Operación Libertad Duradera. | UN | وتقدّر اليابان تجديد البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية للمساعدة الأمنية التزامها في اجتماع بوخارست، كما تقدر التزام المشاركين في عملية الحرية الدائمة. |
En este contexto, el compromiso de los países que aportan contingentes a la FNUOS y las Fuerzas Armadas Árabes Sirias (ONUVT) seguirá siendo un factor clave para mantener una presencia creíble en el Golán. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ما زال يشكل عاملا رئيسياً في الحفاظ على وجود ذي مصداقية في الجولان. |
En Beirut el equipo se reunió con altos representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas, políticos libaneses y embajadores, incluidos los de los países que aportan contingentes a la FPNUL. | UN | وفي بيروت، التقى الفريق كبار الممثلين عن الجيش اللبناني والسلطات السياسية اللبنانية، فضلا عن السفراء، بمن فيهم سفراء البلدان المساهمة بقوات في القوة. |
Los representantes del M23 también hicieron repetidas declaraciones a los medios de comunicación con amenazas a la Brigada de Intervención y enviaron cartas abiertas a las Naciones Unidas y los parlamentos de los países que aportan contingentes a la Brigada. | UN | كما أدلى ممثلو الحركة مرارا ببيانات إلى وسائط الإعلام، هددوا فيها لواء التدخل وبعثوا رسائل مفتوحة إلى الأمم المتحدة وبرلمانات البلدان المساهمة بقوات في اللواء. |
En este contexto, el compromiso de los países que aportan contingentes a la FNUOS y el ONUVT seguirá siendo un factor clave para mantener una presencia creíble en el Golán. | UN | وإزاء هذه الخلفية، سوف يظل التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين يشكل عاملا أساسيا في الحفاظ على وجود موثوق به في الجولان. |
En esta sección se incluiría una lista de los países que aportan contingentes a la operación y se proporcionaría la información necesaria sobre el estado de los reembolsos por los gastos de los contingentes. | UN | ١٥ - تدرج في هذا الفرع أسماء البلدان المساهمة بقوات في العملية والمعلومات الضرورية المتوفرة بخصوص حالة رد تكاليف القوات. |
Como un paso más para ahondar en el conocimiento de la solución de conflictos, en 1995 se lanzó una colección de guías de países sobre las perspectivas y capacidades de los países que aportan contingentes a las operaciones de paz y humanitarias. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
Como un paso más para ahondar en el conocimiento de la solución de conflictos, en 1995 se lanzó una colección de guías de países sobre las perspectivas y capacidades de los países que aportan contingentes a las operaciones de paz y humanitarias. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, se invitó a participar en la sesión a representantes de los países que aportan contingentes a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات التي أجراها المجلس من قبل، دُعي ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور الجلسة. |
El 13 de marzo se celebró una reunión de los países que aportan contingentes a la MIPONUH. | UN | وعقدت في 13 آذار/ مارس جلسة للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي. |
El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas debe dedicar tiempo a compartir las valiosas experiencias de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين على الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة تكريس بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Durante una reunión ministerial de los países que aportan contingentes a la AMISOM celebrada el 23 de marzo, el Comandante de la Fuerza de la AMISOM advirtió de que no había que dejarse engañar por la " falsa calma " reinante en Mogadiscio. | UN | 7 - وخلال الاجتماع الوزاري للبلدان المساهمة بقوات في البعثة، المعقود في 23 آذار/مارس، حذر قائد قوة البعثة من مغبة الانخداع من " الهدوء الكاذب " السائد في مقديشو. |
El Consejo de Seguridad y los representantes de los países que aportan contingentes a la FPNUL y el ONUVT escucharon una exposición del Sr. Hédi Annabi. | UN | " واستمع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى إحاطة قدمها السيد عنابي. |