"de los padres o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوالدين أو
        
    • الأبوين أو
        
    • الآباء أو
        
    • للوالدين أو
        
    • والديه أو
        
    • الوالد أو
        
    • آبائهم أو
        
    • اﻷبوية أو
        
    Si alguno de los desposados tiene menos de 21 años se requiere la autorización de los padres o guardianes. UN أما أذ كان الرجل والمرأة دون سن ٢١ سنة فان موافقة الوالدين أو أولياء أمورهن ضرورية.
    En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Si uno de los padres o los dos no cumplen esa función, el Código establece que se designará un tutor o curador. UN وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما.
    - Ese reclutamiento se realiza con el consentimiento informado de los padres o de las personas que tengan su custodia legal; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    - la asistencia gratuita siempre que sea posible, habida cuenta de la situación económica de los padres o de las personas que cuidan del niño. UN أن تُقدﱠم، حيث ما يمكن، المساعدة مجاناً مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من رعاة الطفل.
    - A una vida de familia y a la atención de los padres o el cuidado de un tutor; UN - الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين؛
    Hasta la mayoría de edad, es decir, hasta los 18 años, nadie puede contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres o tutores. UN وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    En ocasiones, esto se debe a la separación de los padres o a que la necesidad económica obliga al padre a ausentarse por períodos prolongados. UN وهذا اﻷمر يكون مرده أحيانا إلى انفصال الوالدين أو إلى وجود ضرورة اقتصادية تستلزم غياب اﻷب لفترات طويلة.
    Por otro lado, la Oficina es contraria al reclutamiento voluntario incluso cuando se ha obtenido el consentimiento de los padres o tutores legales. UN وعلاوة على ذلك، تعترض المفوضية على التجنيد الطوعي حتى في حالة الحصول على موافقة الوالدين أو اﻷوصياء الشرعيين.
    A la familia se ha otorgado el derecho de elegir a uno de los padres, o a otro familiar, para que disfrute de la mencionada licencia que se otorga al cumplir el niño los 3 años de edad. UN وتعطى اﻷسرة حق اختيار أحد الوالدين أو أي قريب آخر ليبقى أثناء الاجازة المشار إليها بجانب الطفل إلى أن يبلغ سن الثالثة.
    Las prestaciones parentales pueden reclamarse por cualquiera de los padres o compartirse entre ambos. UN ويمكن أن يطالب بالاستحقاقات الوالدية أي من الوالدين أو يمكن تقسيمها فيما بينهما.
    No obstante, en casos de embarazo de muchachas menores de 16 años, se requiere el consentimiento de los padres o tutores. UN وفي حالات حمل الفتيات الصغار، دون سن 16 سنة، يجب الحصول على موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    Los menores, además, tendrán derecho a la asistencia de los padres o el tutor; UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يكون للقصّر حق الاستعانة بأي من الوالدين أو الوصي؛
    ii) el período de cuidado de un hijo hasta la edad de dos años por uno de los padres o por un tutor en caso de muerte de ambos padres; UN `2` فترة رعاية أحد الوالدين أو الوصي في حالة وفاة كلا الوالدين لطفل حتى بلوغه الثانية من العمر؛
    La unión de menores de edad sólo podrá ser declarada, con el consentimiento de los padres o del tutor o, en su caso, autorización del Juez. UN ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي.
    Los menores, además, tendrán derecho a la asistencia de los padres o el tutor; UN وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛
    Ese reclutamiento se realiza con el consentimiento informado de los padres o de las personas que tengan su custodia legal; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    Si los padres o tutores deniegan su consentimiento sin razones válidas, puede otorgarlo el tribunal de menores del lugar de residencia de los padres o tutores. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    - La asistencia gratuita siempre que sea posible, habida cuenta de la situación económica de los padres o de las personas que cuidan del niño. UN أن تُقدّم، حيث ما يمكن، المساعدة مجاناً مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من رعاة الطفل.
    - A una vida de familia y a la atención de los padres o el cuidado de un tutor; UN - الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين؛
    En particular, al Comité le preocupa que la edad mínima para contraer matrimonio siga siendo de 16 años, o incluso inferior si se cuenta con el consentimiento de los padres o el tutor. UN وعلى وجه الخصوص يُساور اللجنة قلق لأن السن الدنيا للزواج لا تزال 16 سنة بل حتى قبل ذلك شريطة موافقة الوالد أو ولي الأمر.
    En Chile, Eslovenia y Finlandia se requería la autorización de los padres o de un representante legal en el caso de los donantes que no llegaban a la edad mínima. UN وفي سلوفينيا وشيلي وفنلندا، يحتاج المتبرعون دون السن الأدنى إلى إذن من آبائهم أو ممثل قانوني.
    Conforme al presente proyecto de protocolo el reclutamiento sería posible únicamente con el consentimiento de los padres o los tutores legales, cosa que ya planteó dificultades antes de que se insertara el párrafo pertinente. UN وبعبارة أخرى لن يكون التجنيد بموجب مشروع البروتوكول الحالي ممكناً إلا بالموافقة اﻷبوية أو موافقة اﻷشخاص أصحاب السلطة اﻷبوية، وهو أمر أثار بالفعل مصاعب في الماضي قبل إدراج الفقرة ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus