"de los palestinos en los territorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للفلسطينيين في الأراضي
        
    • الفلسطينيين في اﻷراضي
        
    • للفلسطينيين في الأرض
        
    • الفلسطينيون في اﻷراضي
        
    Así sucede también con la situación de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لحالة حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Israel y las demás partes deben respetar los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Las dificultades presupuestarias también están condicionadas por el empeoramiento de la situación socioeconómica de los palestinos en los territorios ocupados a consecuencia de la política que aplica Israel de cerco y destrucción de la infraestructura económica. UN وقال إنه توجد مصاعب في مجال الميزنة يسببها أيضا تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، نتيجة لسياسة الإغلاق وتدمير البنيات الأساسية الاقتصادية التي تتبعها إسرائيل.
    Los miembros consideraron que esas medidas eran esenciales para la seguridad de los palestinos en los territorios ocupados. UN واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Se ha comunicado que desde el Acuerdo de Oslo firmado en 1993, las condiciones de vida de los palestinos en los territorios ocupados habían empeorado en un 25%. UN ولقد قيل إن مستويات معيشة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة هبطت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ بنسبة ٢٥ في المائة.
    Esperemos que como genuina muestra de respeto y preocupación humanitaria, Israel ponga fin de inmediato a la opresión y al trato inhumano de los palestinos en los territorios palestinos ocupados. UN فلنأمل أن تقوم إسرائيل على الفور، كبادرة حقيقية على احترامها واهتمامها الإنساني، بوقف اضطهادها ومعاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, hasta que logremos ese objetivo, Israel debe poner fin a sus actividades de asentamiento en la Ribera Occidental, debe suspender la construcción de su muro de separación, mejorar la situación humanitaria de los palestinos en los territorios ocupados e iniciar negociaciones relacionadas con el estatus definitivo para lograr un acuerdo general. UN وإلى أن يتحقق ذلك، على إسرائيل وقف أنشطة الاستيطان في الضفة الغربية، ووقف بناء الجدار العازل، وتحسين الأوضاع الإنسانية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وبدء مفاوضات الوضع النهائي للتوصل إلى التسوية الشاملة.
    136.204 Poner fin al proceso de expansión de las colonias y a la discriminación racial, que constituyen una violación inadmisible de los derechos elementales de los palestinos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén (Argelia); UN 136-204- وضع حد لعملية توسيع المستعمرات وللتمييز العنصري اللذين يشكلان انتهاكاً غير مقبول للحقوق الأساسية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس (الجزائر)؛
    136.229 Garantizar el derecho a la vivienda de los palestinos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental, poniendo fin a la demolición de viviendas palestinas y velando por los derechos de propiedad de la población palestina (México); UN 136-229- ضمان الحق في السكن للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتوقف عن هدم المنازل الفلسطينية وضمان حقوق الملكية للسكان الفلسطينيين (المكسيك)؛
    El Sr. Sinaga (Indonesia) observa que en el informe del Comité Especial se describe claramente el terrible deterioro de las condiciones de vida de los palestinos en los territorios ocupados debido a las incursiones militares israelíes cada vez más frecuentes y la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN 59 - السيد سيناغا (إندونيسيا): قال إنه يلاحظ أن تقرير اللجنة الخاصة يصف بوضوح التدهور المزري للظروف المعيشية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة بسبب الغارات الإسرائيلية المتكررة بصورة متزايدة، وبسبب بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    13. El Sr. Al-Shami (Yemen) estima que el Relator Especial da muestra de valor al exponer así en su informe las violaciones de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados desde 1967 y espera que se apliquen sus conclusiones. UN 13 - السيد الشامي (اليمن) أعرب عن اعتقاده بأن المقرر قد أثبت شجاعته حين استعرض بهذه الكيفية في تقريره انتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة منذ عام 1967، وأعرب عن أمله في أن يتم تطبيق ما توصل إليه من استنتاجات.
    13. Según ADALAH, varias decisiones recientes del Tribunal Supremo de Israel relativas a los derechos humanos de los palestinos en los territorios palestinos ocupados se apartaron sustancialmente de los principios reconocidos del derecho internacional, con lo que se privó a esas personas de la protección jurídica a la que tenían derecho y se les negó el acceso a la justicia. UN 13- وفقاً لعدالة، تتـّسم عدّة ممارسات حديثة للمحكمة العليا الإسرائيلية في التعامل مع حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة بانحرافها الجوهري عن جادة مبادئ القانون الدولي المقبولة، وهو ما يحرمهم من الحماية القانونية التي يستحقونها ويعوق لجوءهم إلى سبل العدالة(33).
    18. El 22 de diciembre de 1992, el partido Meretz presentó una lista de propuestas al Primer Ministro Yitzhak Rabin, que deberían aplicarse en un futuro próximo para aliviar la difícil situación de los palestinos en los territorios administrados. UN ١٨ - في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قدم حزب " ميريتس " الى رئيس الوزراء اسحق رابين، قائمة بمقترحات ينبغي تنفيذها في المستقبل القريب، بغية التخفيف من محنة الفلسطينيين في اﻷراضي الخاضعة لﻹدارة.
    El hostigamiento permanente de los palestinos en los territorios ocupados, el secuestro y el rapto de civiles inocentes en el Líbano, así como la eliminación física de activistas palestinos, no son sino algunos ejemplos de las actividades terroristas de Israel. UN وما الاستمرار في إزعاج الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، واختطاف المدنيين اﻷبرياء في لبنان فضلا عن التصفية الجسدية للناشطين الفلسطينيين إلا مجرد أمثلة بسيطة من أنشطة إسرائيل اﻹرهابية.
    El Director de B’tselem, Eitan Felner, acusó al Gobierno de Israel de tratar de “congelar” la vida de los palestinos en los territorios. UN وقد اتهم رئيس منظمة بيتسلم، أيتان فيلنر، الحكومة اﻹسرائيلية بمحاولة " تجميد " حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    79. Varios miembros expresaron el deseo de que el Gobierno de Israel presentase un informe donde se indicase qué medidas se habían tomado para luchar contra la discriminación de que eran objeto los palestinos y para asegurar la protección de los palestinos en los territorios ocupados. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Creemos que existe la necesidad urgente de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas y de otros organismos para cooperar eficazmente a fin de satisfacer las necesidades de los palestinos en los territorios ocupados, y en este contexto celebramos el nombramiento del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, recientemente efectuado por el Secretario General. UN إننا نعتقد أن هناك حاجة ماسة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات على التعاون بشكل فعال للوفاء باحتياجات الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، وفي هذا السياق، نرحب بتعيين اﻷمين العام مؤخـرا السفير لارسين من النرويج منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    79. Varios miembros expresaron el deseo de que el Gobierno de Israel presentase un informe donde se indicase qué medidas se habían tomado para luchar contra la discriminación de que eran objeto los palestinos y para asegurar la protección de los palestinos en los territorios ocupados. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Por último, aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Comité a todo el dedicado personal de las organizaciones, órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a los funcionarios de tantas organizaciones y asociaciones de la sociedad civil que contribuyeron a mejorar la vida cotidiana de los palestinos en los territorios ocupados. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير اللجنة للموظفين المتفانين في منظمات وهيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وللمسؤولين في العديد من منظمات وجمعيات المجتمع المدني الذين يساعدون في تحسين ظروف الحياة اليومية للفلسطينيين في الأرض المحتلة.
    Un testigo hizo una declaración al Comité Especial sobre lo que él consideraba como los principales problemas de los palestinos en los territorios ocupados: UN ١٤١ - وأخبر أحد الشهود اللجنة الخاصة بما يعتبره مشاكل رئيسية يواجهها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus