"de los partidos políticos de la oposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب السياسية المعارضة
        
    • أحزاب المعارضة السياسية
        
    • لأحزاب المعارضة
        
    • من اﻷحزاب السياسية المعارضة
        
    Por otra parte, el Gobierno se ha negado a inscribir a uno de los partidos políticos de la oposición. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة تسجيل أحد الأحزاب السياسية المعارضة.
    Uno de esos grupos incluía a los miembros de los partidos políticos de la oposición. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    Uno de esos grupos incluía a los miembros de los partidos políticos de la oposición. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    Preguntó sobre las medidas adoptadas para poner en libertad a los defensores de los derechos humanos detenidos y poner fin al hostigamiento de los miembros de los partidos políticos de la oposición, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عن الخطوات المتخذة في سبيل الإفراج عن المحتجزين من المدافعين عن حقوق الإنسان ولإنهاء التحرش بأعضاء أحزاب المعارضة السياسية والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    - Instauración del multipartidismo integral y fortalecimiento del régimen jurídico de los partidos políticos de la oposición; UN - إنشاء التعددية الحزبية وتعزيز الوضع القانوني لأحزاب المعارضة السياسية؛
    En Adam, al nordeste de Jerusalén, varios miembros del Knesset de los partidos políticos de la oposición de extrema derecha asistieron a la ceremonia " Tu Bishvat " . UN وفي آدم شمال شرقي القدس، حضر حفل " توبيشفات " أعضاء عديدون في الكنيسيت من اﻷحزاب السياسية المعارضة اليمينية.
    El período objeto de examen se ha caracterizado por un considerable hostigamiento de los defensores de los derechos humanos, abogados, periodistas y miembros de los partidos políticos de la oposición. UN وقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    Según la comunicación conjunta, la Asamblea Nacional está compuesta en su mayoría por diputados del partido gobernante y sus aliados, elegidos en elecciones a menudo manipuladas en detrimento de los candidatos de los partidos políticos de la oposición. UN ووفقاً لورقة المساهمة المشتركة، تتألف الجمعية الوطنية في أغلبيتها من نواب الحزب الحاكم وحلفائه الذين انتخبوا في اقتراعات كثيراً ما شهدت تزويراً على حساب مرشحي الأحزاب السياسية المعارضة.
    Durante las elecciones, el SPLA hostigó, amenazó y, en algunos casos, arrestó y mantuvo en detención arbitrariamente a miembros de los partidos políticos de la oposición, así como a funcionarios de la Comisión Electoral Nacional. UN وخلال فترة الانتخابات قام الجيش الشعبي بمضايقة وتهديد أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة وموظفي مفوضية الانتخابات واعتقالهم بشكل تعسفي واحتجازهم في بعض الأحيان.
    Se reunió con miembros de la comunidad diplomática, representantes de los partidos políticos de la oposición y algunos funcionarios y estudiantes de la Universidad de Jartum, y recibió información valiosa sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    Así ocurrió con ciertas manifestaciones públicas de los partidos políticos de la oposición y de organizaciones de la sociedad civil. UN وهذا ما حدث بالنسبة لبعض المظاهرات العامة التي نظمتها الأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات المجتمع المدني(85).
    La Ley también se utilizaba en contra de los partidos políticos de la oposición durante actos políticos. UN ويُستخدم القانون أيضاً ضد الأحزاب السياسية المعارضة أثناء المناسبات السياسية(69).
    80. A varias organizaciones les preocupaba que la Ley de lucha contra el terrorismo se hubiera usado con frecuencia para detener arbitrariamente a periodistas, autores de blogs y miembros de los partidos políticos de la oposición. UN 80- أعرب عدد من المنظمات عن القلق من أن إعلان مكافحة الإرهاب استُخدم كثيراً لتوقيف الصحفيين والمدوِّنين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة بشكل تعسفي.
    Representantes de los partidos políticos de la oposición y de la sociedad civil con sede en Jartum y Juba han expresado también su interés en que se celebren las elecciones y se cumpla el calendario fijado por la Comisión Electoral Nacional, aunque han subrayado que su participación dependerá de que se garanticen las libertades políticas básicas y la libertad de circulación necesaria para garantizar unas elecciones libres y limpias. UN 37 - وأعرب ممثلو الأحزاب السياسية المعارضة وهيئات المجتمع المدني الموجودة في الخرطوم وجوبا أيضا عن التزامهم بالانتخابات والجدول الزمني الذي أصدرته لجنة الانتخابات الوطنية، لكنهم شددوا على أن مشاركتهم ستكون مرهونة بضمان الحريات السياسية الأساسية وحرية الحركة اللازمة لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Como resultado de la potestad del poder ejecutivo de elegir a los miembros de las comisiones, los representantes de los partidos políticos de la oposición representaban menos del 1% de las comisiones electorales en las elecciones de 2012. UN ونتيجة لقوة السلطة التنفيذية في اختيار أعضاء اللجـان، فإن نسبة ممثلي الأحزاب السياسية المعارضة في اللجان الانتخابية كانت أقل من 1 في المائة في انتخابات عام 2012().
    La situación se complicó aún más cuando dos incendios que destruyeron los mercados de Kara y Lomé los días 9 y 11 de enero, respectivamente, dieron lugar a la detención de unas 24 personas, incluidos representantes de los partidos políticos de la oposición, grupos de jóvenes y organizaciones de la sociedad civil. UN وازدادت الحالة تعقيدا بعد حريقين دمرا الأسواق في كارا ولومي يومي 9 و 11 كانون الثاني/يناير على التوالي، تم على إثرهما إلقاء القبض على نحو 24 شخصا، بما في ذلك ممثلون عن الأحزاب السياسية المعارضة ومجموعات الشباب ومنظمات المجتمع المدني.
    Por lo tanto, el Gobierno está totalmente convencido de que el rechazo de la Ley Electoral, por parte de los partidos políticos de la oposición que no han manifestado su intención de participar en las elecciones legislativas del 21 de noviembre de 1992, no es otra cosa que un pretexto para retrasar o bloquear el proceso iniciado. UN ولذلك السبب، فإن الحكومة على اقتناع راسخ بأن رفض القانون الانتخابي من جانب أحزاب المعارضة السياسية التي لم تعرب عن نيتها في المشاركة في الانتخابات التشريعية المزمع اجراؤها في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ما هو إلا ذريعة لتأخير أو تعطيل العملية الجارية.
    En marzo de 2002 se celebró en Abuja una conferencia preliminar, bajo los auspicios de la CEDEAO, entre representantes del Gobierno de Liberia e integrantes de los partidos políticos de la oposición, representantes de la sociedad civil y dirigentes religiosos y comunitarios, en preparación para una conferencia de reconciliación nacional que se celebraría en Monrovia en julio de 2002. UN وقد عُقد مؤتمر لما قبل المصالحة في أبوجا في شهر آذار/مارس 2002، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جمع بين ممثلين عن الحكومة الليبرية وأعضاء من أحزاب المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني وزعماء دينيين وزعماء المجتمعات المحلية، وذلك استعدادا لمؤتمر جامع للمصالحة الوطنية في منروفيا خلال شهر تموز/يوليه 2002.
    A excepción del Ministro de Defensa Nacional y el Ministro de Justicia, los miembros del Gobierno proceden de todas las formaciones políticas signatarias del Pacto de gobierno, en una proporción del 55% en el caso de las forces de changement démocratique y del 45% en el de los partidos políticos de la oposición. UN وباستثناء وزير الدفاع الوطني ووزير العدل، فإن أعضاء الحكومة ينتمون الى جميع التشكيلات السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم، أي بنسبة ٥٥ في المائة من قوى التغير الديمقراطي و ٤٥ في المائة من اﻷحزاب السياسية المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus