"de los partidos y movimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب والحركات
        
    El apoyo de los partidos y movimientos políticos a la idea de unidad y desarrollo del movimiento sindical del país. UN تأييد الأحزاب والحركات السياسية لفكرة الوحدة وتطوير حركة نقابات العمال في البلد.
    C. Auge de los partidos y movimientos con programas racistas UN جيم - بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج القائمة على العنصرية وكره
    C. Auge de los partidos y movimientos con programas racistas y xenófobos UN جيم- بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    Las negociaciones sobre la estructura de mando integrada y la promulgación de un plan de integración deben concluir rápidamente a fin de lograr la integración de los partidos y movimientos políticos armados en las estructuras nacionales de seguridad. UN ويحب التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن هيكل القيادة المتكامل وإعلان خطةٍ للاندماج حتى يتسنى كفالة إدماج أفراد الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في الهياكل الأمنية الوطنية.
    Esa aceptación como normal y la legitimación democrática de las plataformas racistas y xenófobas dan como resultado asimismo la aceptación generalizada de los partidos y movimientos políticos que las promueven. UN وتعميم مناهج العنصرية وكره الأجانب وإقرارهما ديمقراطياً أمر يفضي أيضاً إلى تعميم قبول الأحزاب والحركات السياسية التي تروج لها.
    En las políticas, los compromisos de corregir las injusticias estructurales y sociales se han diluido como consecuencia de los discursos de odio y racismo de los partidos y movimientos populistas. UN وعلى صعيد السياسات العامة، ضعفت الالتزامات بتدارك العيوب البنيوية والاجتماعية بفعل وجود الأحزاب والحركات الشعبوية التي تحض على الكراهية والعنصرية.
    Al 4 de febrero de 2005, se había desarmado y desmovilizado a 4.441 miembros de los partidos y movimientos políticos armados y excombatientes de las FAB, que no se integrarán en las fuerzas de seguridad, en los tres centros de desmovilización de Gitega, Bubanza y Muramvya. UN وتم إلى غاية 4 شباط/فبراير 2005 نزع سلاح وتسريح 441 4 مقاتلا سابقا من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، ومن القوات المسلحة البوروندية - الذين لن يُدمجـــوا فـــي قوات الأمن - وذلك في ثلاثة مراكز تسريح في جيتيغا، وبوبانزا، و مورامفيا.
    Durante el período que abarca el informe, 6.896 miembros de los partidos y movimientos políticos armados fueron transferidos al acantonamiento de Rugazi, designado para los combatientes seleccionados para su integración en la policía nacional. UN 24 - خلال فترة الإبلاغ، تم نقل 896 6 من أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة السابقة إلى موقع الإيواء في روغازي، الذي تم تخصيصه للمقاتلين المختارين من أجل إدماجهم ضمن صفوف الشرطة الوطنية.
    - Entre los dirigentes de la Comisión y los dirigentes de los partidos y movimientos políticos, se celebró una reunión que dio lugar a un acuerdo sobre cooperación en apoyo de la participación de la mujer en la vida política del país, así como para que ocupe cargos de dirigencia y alentarla a participar en las elecciones; UN - عقد اجتماع بين قادة اللجنة وقادة الأحزاب والحركات السياسية، وأسفر عن اتفاق للتعاون يهدف إلى دعم لمشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد وتشجيع المرأة على الاضطلاع بأدوار قيادية وعلى المشاركة في الانتخابات؛
    El 29 de octubre, el Consejo de Ministros aprobó un decreto por el que se ampliaba la Jefatura de Estado Mayor Integrada -- en la práctica, un comité nacional de coordinación -- del ejército, para incluir a dos representantes de cada uno de los partidos y movimientos políticos armados más pequeños. UN 23 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الوزراء مرسوما يقضي بتوسيع نطاق القيادة العامة المشتركة للجيش، وهي في واقع الأمر لجنة تنسيق وطنية، لتضم ممثلين عن كل من الأحزاب والحركات السياسية الأصغر حجما.
    Al 18 de octubre de 2004, 20.979 miembros de los partidos y movimientos políticos armados habían sido concentrados en 12 zonas de concentración previa al desarme en todo el país. UN 26 - وحتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بلغ عدد الأفراد المنضوين في الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، الذين تم تجميعهم في مناطق التجميع الإثنتي عشرة لمرحلة ما قبل نزع السلاح، في كامل أنحاء البلاد، 979 20 فردا.
    En un acuerdo alcanzado entre la ONUB, la Secretaría Ejecutiva y las FAB, el regreso a los barracones de los soldados de las FAB se producirá simultáneamente con el traslado de los partidos y movimientos políticos armados a los lugares de acantonamiento. UN 39 - وحسب اتفاق تم التوصل إليه بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والأمانة التنفيذية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، والقوات المسلحة البوروندية ستجري عملية عودة جنود القوات المسلحة البوروندية إلى ثكناتهم بصورة متزامنة مع نقل مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى مواقع التجمع.
    Al 16 de octubre, se habían desmovilizado 17.459 antiguos combatientes de las Fuerzas Armadas de Burundi y miembros de los partidos y movimientos políticos armados, incluidos 3.007 combatientes niños y 482 mujeres. UN ففي 16 تشرين الأول/أكتوبر، كان قد تم تسريح 459 17 من المقاتلين في صفوف القوات المسلحة البوروندية السابقة ومن أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، بمن فيهم 007 3 من المقاتلين الأطفال و 482 من المقاتلات.
    50. Según la Constitución, el sistema político se basa en el libre y voluntario desarrollo y la libre competencia de los partidos y movimientos políticos en el contexto de los principios básicos de la democracia y en el rechazo de la violencia como medio de promover intereses individuales. UN 50- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    58. En cuanto a la representación política, correspondiente a la Sección Sexta del Título IV, el artículo 112 prevé la presentación de candidatos de elección popular por parte de los partidos y movimientos políticos. UN 58- وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي، ينص الفرع 6 من الباب الرابع (المادة 112) على أن تقدم الأحزاب والحركات السياسية مرشحيها للمناصب التي يتم شغلها عن طريق الانتخاب.
    121. Se llevó a cabo una reunión de trabajo sobre " Participación política para la igualdad de género " con el fin de generar un espacio de diálogo con autoridades de los partidos y movimientos políticos para promover el compromiso de incorporar la igualdad de género en las estrategias partidarias. UN 121- وعُقد اجتماع عمل بشأن " المشاركة السياسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين " بهدف إيجاد مساحة للحوار مع سلطات الأحزاب والحركات السياسية من أجل تعزيز الالتزام بإدماج قضية المساواة بين الجنسين في الاستراتيجيات الحزبية.
    52. Según la Constitución, el sistema político se basa en el libre y voluntario desarrollo y la libre competencia de los partidos y movimientos políticos, en el contexto de los principios básicos de la democracia y en el rechazo de la violencia como medio de promover intereses individuales. UN 52- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية، ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    Se celebraron reuniones mensuales para prestar asistencia al Gobierno y a los altos mandos militares en la elaboración de un marco jurídico para el establecimiento de la Force de défense nationale (FDN), la designación de cargos en la Oficina del Jefe de Estado Mayor de la FDN y la integración en la FDN de miembros de los partidos y movimientos políticos armados (concluidas al 30 de junio de 2005) UN عقد اجتماعات شهرية لمساعدة الحكومة وكبار المسئولين العسكريين في وضع الإطار القانوني لإنشاء قوات الدفاع الوطني، وفي التعيينات الخاصة بمكتب رئيس أركان الجيش لقوات الدفاع الوطني، ولدمج أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوات الدفاع الوطني (أُنجز بحلول 30 حزيران/يونيه 2005)
    Se concederá amnistía a todos los combatientes de los partidos y movimientos políticos por los crímenes cometidos como resultado de su participación en el conflicto, pero no por los actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra ni por su participación en un golpe de Estado (la cursiva es nuestra). UN يمنح العفو لجميع مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية عن الجرائم المرتكبة نتيجة مشاركتهم في الصراع، ولكن ذلك لا يسري على أعمال الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب، أو على مشاركتهم في محاولة انقلاب. (أُضيـف الخـط للتأكيـد)
    En una carta de fecha 27 de diciembre de 2004, el Servicio Internacional del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania pidió que se firmara un nuevo convenio con la Comisión Europea y el PMA para regularizar los arreglos existentes y obtener fondos suficientes para continuar la distribución de alimentos a los miembros de los partidos y movimientos políticos armados. UN 40 - وفي رسالة مؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2004، طلبت الوكالة الألمانية الدوليـة للتعاون التقني توقيع اتفاقية جديدة مع المفوضية الأوروبية وبرنامج الأغذية العالمي لإضفاء طابع نظامي على الترتيبات القائمة وإتاحة استمرار التمويل الكافي فيما يتعلق بتوزيع الغذاء على أفراد الأحزاب والحركات السياسية المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus