Más del 90% de los partos tienen lugar en un puesto de salud. | UN | ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي. |
Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. | UN | ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين. |
La encuesta TDHS de 1993 revela que el 60% de los partos tuvieron lugar en un centro de salud. | UN | ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي. |
Se garantiza la atención obstétrica al 100% de las embarazadas, y el 99% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. | UN | ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات. |
El 59,4% de los partos fueron institucionales y el 38,8% fueron domiciliarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ٥٩,٤ في المائة من حالات الولادة حدثت في مؤسسات طبية، بينما ٣٨,٨ في المائة حدثت في البيت. |
Aproximadamente el 97% de los partos son supervisados en centros de salud por personal de salud cualificado. | UN | ونسبة 97 في المائة تقريبا من حالات الوضع يشرف عليها موظفو صحة مدرَّبون في المرافق الصحية. |
Está asistido un 25% de los partos. | UN | تتم نسبة 25 في المائة من عمليات الولادة بتقديم المساعدة. |
A esto se agrega que en el Uruguay el 98% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى أن ٩٠ في المائة من الولادات في أوروغواي تجرى في المستشفيات. |
Se calcula que por lo menos el 70% de los partos se hacen en servicios de salud con personal calificado. | UN | وبحسب التقديرات، فإن ما لا يقل عن 70 في المائة من الولادات تجري في المرافق الصحية على أيدي عمال صحيين مدربين. |
Los embarazos precoces generan el 32% de los partos por cesárea. | UN | والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات. |
Más del 96% de los partos son atendidos por una partera calificada. | UN | ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. |
:: Lograr que personal capacitado preste su asistencia en más del 50% de los partos normales; | UN | أن يتولى الأفراد المدرَّبون الإشراف على أكثر من 50 في المائة من الولادات الطبيعية؛ |
El 23% de los partos fueron asistidos por un médico. | UN | وحدثت 23 في المائة من الولادات بمساعدة طبيب. |
El 75% de los partos tienen lugar en el hogar. | UN | ويحدث خمسة وسبعون من حالات الولادة في البيوت. |
El 78% de los partos ocurren en el hogar. | UN | وتتم ثمانية وسبعون في المائة من حالات الولادة في البيوت. |
:: El 97% de los partos fue atendido por personal médico cualificado. | UN | :: إشراف كوادر طبية مدربة على نسبة 97 في المائة من حالات الولادة. |
MSF destaca asimismo que entre el 65% y el 84% de los partos tiene lugar fuera de las estructuras de salud o sin la ayuda de parteras diplomadas. | UN | وأوضحت هذه المنظمة أيضاً أن ما يتراوح بين 65 في المائة و 84 في المائة من حالات الوضع يجري خارج الهياكل الصحية أو بدون معونة من القابلات المؤهلات. |
5. Tendencia de la cobertura de los partos en establecimientos sanitarios 12 | UN | الجدول 5: الاتجاه السائد في تغطية عمليات الولادة في الوحدات الصحية 16 |
En las seis salas de maternidad integradas en los centros de salud de los campamentos se atendió aproximadamente al 15% de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وأجري حوالي 15 في المائة من عمليات التوليد المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات. |
El 10% de los partos del mundo son de madres adolescentes. | UN | وتضع المراهقات 10 في المائة من المواليد في العالم. |
En el año 2005, esas personas ya deberían asistir el 78% de los partos. | UN | وبحلول عام ٢٠٠٥ ينبغي أن تبلغ نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مدربات ٧٨ في المائة من جملة الولادات. |
El Comité también recomienda al Estado parte que ejecute programas para sensibilizar a la población acerca de los beneficios de los partos naturales, a fin de reducir el número de partos por cesárea. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية بخصوص فوائد الولادة الطبيعية، سعيا لتخفيض عدد الولادات التي تتم عن طريق العملية القيصرية. |
El Gobierno ha puesto en práctica un proyecto de espaciamiento de los partos y de maternidad segura, entre otros programas enfocados hacia la mujer. | UN | وقالت إن حكومتها تقوم بتنفيذ مشروع للمباعدة بين الولادات والأمومة المأمونة بين برامج أخرى تتعلق بالمرأة. |
En las salas de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente a la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وتم نحو خُمس عمليات الوضع المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات. |
En conjunto, el 97,3% de los partos de los que se recibió información fueron atendidos por personal capacitado y el 98,7% de las mujeres embarazadas que atendió el OOPS recibieron inmunización contra el tétanos. | UN | وإجمالا، فإن 97.3 في المائة من عمليات التوليد التي أُبلغ عنها أشرف عليها موظفون مدربون، كما تم تحصين 98.7 في المائة من الحوامل اللاتي تقدم الأونروا الخدمات لهن ضد مرض التيتانوس. |
Tanto en Asia meridional como en el África Subsahariana, donde se produce el mayor número de defunciones maternas, menos de la mitad de los partos son atendidos por personal de salud cualificado. | UN | وفي كل من جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يحدث أكبر عدد من الوفيات النفاسية، فإن أقل من نصف جميع الولادات يحضرها عاملون صحيون مهرة. |
Ese mismo año, la tasa de parto en hospitales era de 76%, en el 97,3% de los partos se utilizaban métodos de asistencia modernos y la tasa de mortalidad materna en el parto era de 50,2 por 100.000. | UN | وبلغت نسبة الولادات داخل المستشفيات 76 في المائة، واستفاد نحو 97.3 في المائة من الولادات من الأساليب الحديثة للتوليد وكان معدل وفيات الأمومة هو 50.2 حالة لكل 000 100 ولادة. |
La investigación sobre Curaçao de 1997 reveló que en 7% de los partos, | UN | وأظهرت البحوث في كيوراساو في عام 1997 أن نسبة 7 في المائة من جميع المواليد لأمهات مراهقات. |