"de los peligros naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخطار الطبيعية
        
    • للأخطار الطبيعية
        
    • من المخاطر الطبيعية
        
    • للمخاطر الطبيعية
        
    • بالمخاطر الطبيعية
        
    En virtud de esta vinculación, se reducen los efectos de los peligros naturales sobre las poblaciones vulnerables a la inseguridad alimentaria. UN ويحد هذا الربط من أثر الأخطار الطبيعية على فئات السكان التي تفتقر للأمن الغذائي.
    Aumento de los conocimientos científicos sobre las causas de los desastres naturales y las consecuencias de los peligros naturales UN :: تحسين المعارف العلمية عن أسباب الكوارث الطبيعية وآثار الأخطار الطبيعية
    La pobreza, la degradación del medio ambiente y la falta de preparación influyen enormemente en la conversión de los peligros naturales en terribles desastres. UN فالفقر والتدهور البيئي والافتقار إلى التأهب لها الضلع الأساسي في تحويل الأخطار الطبيعية إلى كوارث مؤلمة.
    Esa actividad fue acogida por el Centro Aon Benfield para el estudio de los peligros naturales de la Universidad de Pretoria. UN وقد استضاف هذه الحلقة مركز آون بينفيلد للأخطار الطبيعية التابع لجامعة بريتوريا.
    No obstante, los Estados pueden mitigar los efectos de esos peligros naturales para la vida humana, lo que incluye realizar actividades para proteger el medio ambiente sobre el que se fundamenta la vida humana y protegerla de los peligros naturales. UN بيد أن بإمكان الدول التخفيف من وقع هذه المخاطر الطبيعية على حياة البشر بسبل منها بذل الجهود لحماية البيئة والتي من شأنها أن تساعد على استدامة الحياة البشرية وحمايتها من المخاطر الطبيعية.
    Sabemos que el número de catástrofes derivadas de los peligros naturales va en aumento, al igual que el número de organizaciones que se encargan de responder a ellas. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    La desertificación puede considerarse como un proceso de degradación que propicia un aumento de la intensidad, la frecuencia y las repercusiones de los peligros naturales. UN يمكن اعتبار التصحُّر بمثابة عملية تدهور للبيئة تُسهم في زيادة حدة وتواتر الأخطار الطبيعية وتأثيراتها.
    Dijo que se necesitaban inversiones urgentes para reducir los efectos de los peligros naturales mitigando las vulnerabilidades, aumentando la resiliencia, intensificando las medidas de adaptación y centrándose en las personas a nivel local. UN وهناك حاجة عاجلة للاستثمارات بهدف الحد من تأثير الأخطار الطبيعية من خلال التخفيف من أوجه الضعف، وزيادة المرونة تجاه تغير المناخ، وتعزيز تدابير التكيف، والتركيز على القاعدة الشعبية.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupado por factores como el cambio climático, que se prevé agraven los efectos de los peligros naturales, y los fenómenos climáticos, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales y los fenómenos climáticos, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والظواهر المتصلة بالمناخ،
    La nueva estrategia ayuda a las comunidades a resistir los efectos de los peligros naturales, tecnológicos y ambientales y a reducir sus costos sociales y económicos. UN وتساعد الاستراتيجية الجديدة المجتمعات المحلية على مقاومة آثار الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية والحد من تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Se reconoce que los peligros naturales en sí mismos no conducen inevitablemente a desastres, sino que éstos son resultado de los efectos de los peligros naturales sobre sistemas sociales vulnerables. UN وتسلم الاستراتيجية بأن الأخطار الطبيعية لا تؤدي في حد ذاتها بالضرورة إلى كوارث، وإنما تنتج الكوارث من أثر المخاطر الطبيعية على الشبكات الاجتماعية الضعيفة.
    Sin embargo, en un sentido más amplio de la expresión, la reducción de los desastres entraña todas las medidas encaminadas a evitar o limitar los efectos adversos de los peligros naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos. UN أما بمعنى العبارة الواسع، فإن الحد من الكوارث يتضمن جميع التدابير المصممة لتجنب الأخطار الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية، أو للحد من الآِثار الضارة التي تحدثها تلك الأخطار.
    El memorando de entendimiento abarca esferas tales como la astronomía espacial y la astrofísica, la vigilancia del medio ambiente, la agricultura, la agronomía, la geodesia y la vigilancia de los peligros naturales y antropógenos, la biología espacial y la medicina. UN وتغطي مذكرة التفاهم مجالات مثل علم الفلك الفضائي والفيزياء الفضائية، ورصد البيئة، والزراعة، والهندسة الزراعية، ومساحة الأرض ورصد الأخطار الطبيعية والتي من صنع الإنسان، وبيولوجيا وطب الفضاء.
    3. Se puede considerar que la desertificación es un proceso de degradación del medio ambiente que propicia un aumento de la frecuencia, la intensidad y los efectos de los peligros naturales. UN 3- يمكن اعتبار التصحر بمثابة عملية تدهور للبيئة تُسهم في زيادة تواتر وحدّة الأخطار الطبيعية وتأثيراتها.
    Los efectos de los peligros naturales han seguido contribuyendo a la compleja situación humanitaria existente en el Cuerno de África. UN 12 - لا تزال آثار الأخطار الطبيعية تساهم في تعقد الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي.
    En 2010 el curso de capacitación se centró en la protección de la diversidad biológica de las montañas y en 2011 en la gestión de los peligros naturales y de los riesgos de desastres. UN وفي عام 2010، ركزت الدورة التدريبية على حماية التنوع البيولوجي للجبال وفي عام 2011 حول الأخطار الطبيعية وإدارة الكوارث المخاطر.
    La evaluación, realizada por el organismo oficial de desarrollo municipal junto con el Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación, combina un novedoso estudio espacial de los peligros naturales y los riesgos asociados al cambio climático con un marco institucional para la gestión del riesgo de desastres en la ciudad. UN وجمع التقييم، الذي أجرته وكالة تنمية المحليات، بالتعاون مع المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش، بين دراسة مكانية على أرقى مستوى للأخطار الطبيعية والأخطار الناجمة عن تغير المناخ، وبين تحليل الإطار المؤسسي بهدف إدارة مخاطر الكوارث في المدينة.
    Es esta la definición de desastre más amplia que existe, pues abarca los efectos en los seres humanos de los peligros naturales, los conflictos armados y las epidemias, así como las situaciones complejas a que hacen frente los refugiados y los desplazados internos. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    Ejemplos de las tecnologías actuales de adaptación comprenden los sistemas de acondicionamiento de aire, protección contra las inundaciones, regadío, vigilancia, pronóstico y alerta temprana de los peligros naturales. UN وتشمل اﻷمثلة عن تكنولوجيات التكيف الحالية تكييف الهواء، ونظم الحماية من الفيضانات، والري، والرصد، والتنبؤ ونظم اﻹنذار المبكر بالمخاطر الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus