A este respecto, deberían examinarse los intereses y las preocupaciones de los PMA y los PDINPA. | UN | وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Inquietaba a la Unión Europea el riesgo de marginación de los PMA y los países pobres. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء خطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة. |
* Ejemplos de actividades realizadas en 2008 en favor de los PMA y los países con necesidades especiales: | UN | :: أمثلة للأنشطة المُضطلع بها في عام 2008 لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
A ese respecto, debería prestarse atención a las preocupaciones especiales de los PMA y los PDINPA. | UN | وبهذا الخصوص، يجب الاهتمام بالمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
También había que prestar atención a las necesidades de desarrollo de los PMA y los países con problemas especiales. | UN | ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة. |
De particular importancia eran los párrafos 33, 34, 84 y 85 del Consenso de São Paulo, pues en ellos se exhortaba a redoblar los esfuerzos para atender las necesidades especiales de los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. Esta esfera requería una mayor asistencia. | UN | وبيّن أن الفقرات 33 و34 و84 و85 من توافق آراء ساو باولو تتصف بأهمية خاصة؛ فهي تدعو إلى زيادة الجهود في سبيل تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، ودعا إلى ضرورة زيادة المساعدة في هذا المجال. |
Ejemplos de actividades desarrolladas en 2008 en favor de los PMA y los países con necesidades especiales: | UN | :: أمثلة لأنشطة منفذة في 2008 لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Además, se asigna prioridad a las actividades en apoyo de los PMA y los países en desarrollo con mayores necesidades. | UN | وتولي الاستراتيجية الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً. |
30. La agricultura es un sector económico y social fundamental para la mayoría de los PMA y los PDINPA. | UN | 29- إن الزراعة هي قطاع اقتصادي واجتماعي أساسي لمعظم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Las subvenciones a la exportación también reducen las posibilidades de exportación de los productos de los PMA y los PDINPA, no solamente en el mercado internacional sino también en sus propios mercados tradicionales regionales o subregionales. | UN | كما أن اعانات الصادرات تؤدي إلى تآكل قدرة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على التصدير لا في السوق الدولية وحدها بل في أسواقها التقليدية الاقليمية أو دون الاقليمية أيضاً. |
Los picos arancelarios y la progresividad arancelaria siguen creando problemas para la diversificación de las exportaciones y la producción de los PMA y los PDINPA. | UN | ولا تزال ذروة التعريفة الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية يشكلان مشكلتين أمام تنويع الصادرات والمنتجات في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
La mayoría de los PMA y los PDINPA gozan de un acceso preferencial a los mercados, facilitado por los países desarrollados. | UN | ومعظم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية هي أطراف مستفيدة من المعاملة التفضيلية للوصول إلى الأسواق، التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Una de las soluciones mencionadas fue una moratoria de la deuda de los PMA y los países en desarrollo, independientemente de su desempeño. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
Una de las soluciones mencionadas fue una moratoria de la deuda de los PMA y los países en desarrollo, independientemente de su desempeño. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
La integración efectiva de los países en desarrollo, en particular de los PMA y los países con economías en transición, en el sistema multilateral de comercio debe seguir siendo un objetivo prioritario. | UN | وينبغي أن يظل الاندماج الفعلي للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف مسألة ذات أولوية. |
En 1998/99 la factura combinada de las importaciones de cereales de los PMA y los PDINPA ascendió a 6.300 millones de dólares, un 15% menos que el año anterior, principalmente por la baja de los precios mundiales. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 1998 و1999، بلغ مجموع تكلفة استيراد الحبوب لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية 6.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي أنها انخفضت بنسبة 15 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة، وذلك أساساً بسبب انخفاض الأسعار العالمية. |
29. En el debate se plantearon las siguientes cuestiones como principales esferas de preocupación de los PMA y los PDINPA. | UN | 28- وأثناء المناقشات التي دارت، أثيرت المسائل التالية بوصفها مجالات رئيسية مثيرة للقلق بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
El Banco Mundial y el FMI confirmaron al Comité de Agricultura de la OMC que seguirían apoyando las necesidades de financiación de los PMA y los PDINPA en el marco de sus planes y programas de financiación. | UN | وقد أكد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية أنهما سيواصلان تقديم الدعم للاحتياجات التمويلية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في سياق أُطر وبرامج التمويل القائمة. |
A ese respecto, debería prestarse atención a las preocupaciones especiales de los PMA y los PDINPA. " | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام في هذا الشأن للمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " . |
Es imperativo que mantenga el objetivo de ser la principal organizadora de un conjunto global y exhaustivo de actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad para afrontar efectivamente los retos del desarrollo, especialmente en el caso de los PMA y los países en desarrollo pobres y vulnerables. | UN | ومن الأساسي ألا يحيد الأونكتاد عن طموحه في أن يكون الجهة الرئيسية التي تقدم حزمة شاملة وكاملة من أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات للتعامل بفاعلية مع تحديات التنمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الضعيفة والفقيرة. |
130. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de la cooperación técnica de la UNCTAD para seguir atendiendo a las necesidades especiales de los PMA y los países con economías en transición y abordando las dificultades especiales de los países en desarrollo sin litoral, en particular en los ámbitos del transporte y la logística comercial. | UN | 130 - وشدَّد بعض الوفود على ضرورة أن يواصل الأونكتاد، فيما يقوم به من أعمال التعاون التقني، تناول الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة في مجالات النقل ولوجستيات التجارة. |