"de los pobres a los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقراء على الخدمات
        
    • الفقراء إلى الخدمات
        
    • الفقراء على خدمات
        
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. UN وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
    En efecto, el acceso de los pobres a los servicios de financiación es una herramienta potente para combatir la pobreza. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    - ampliar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios sociales, como la educación y la salud; UN توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة؛
    Acceso de los pobres a los servicios jurídicos UN وصول الفقراء إلى الخدمات القانونية
    Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. UN وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات.
    También es importante garantizar el acceso de los pobres a los servicios públicos y la aplicación selectiva de medidas debería considerarse un instrumento para la universalidad, en lugar de un sustituto. UN وضمان حصول الفقراء على الخدمات العامة مهم أيضا وينبغي أن يعتبر الاستهداف أداة وليس بديلا لحصول الجميع على تلك الخدمات.
    En todo caso, el nivel de acceso de los pobres a los servicios financieros de la región es muy bajo. UN غير أن مستوى حصول الفقراء على الخدمات المالية في المنطقة منخفض للغاية.
    El PNUD prestará apoyo a los gobiernos en la ampliación del acceso de los pobres a los servicios financieros. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي الحكومات في توسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Eje 2: garantizar el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos; UN المحور 2: ضمان حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    También fue un foro eficaz para intercambiar experiencias e informar acerca de las prácticas idóneas para crear sectores financieros más inclusivos que mejoren el acceso de los pobres a los servicios financieros. UN كما قدمت منتديا فعالا من أجل مشاطرة الخبرات والممارسات الجيدة لبناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا من شأنها أن تحسّن حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Deben ajustarse los reglamentos para que las organizaciones no gubernamentales puedan participar en las operaciones de microfinanciación, aumentando así el acceso de los pobres a los servicios financieros. UN ويجب تعديل الأنظمة لتسمح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في أنشطة هذا التمويل، مما سيزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    La microfinanza es una herramienta importante para reducir la pobreza, al facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros. UN 74 - ووصف التمويل المتناهي الصغر بأنه أداة هامة من أدوات الحد من الفقر حيث أنه ييسر حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    b) políticas sociales, a saber, el acceso de los pobres a los servicios sociales y la seguridad social mediante programas de redes de protección; UN )ب( السياسات الاجتماعية، أي إمكانية حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية وانتفاعهم بالضمان عن طريق برامج شبكات اﻷمان؛
    1. El acceso de los pobres a los servicios básicos (por ejemplo, la atención primaria de la salud, la educación, el agua potable y el saneamiento y la vivienda); UN 1 - تيسير حصول الفقراء على الخدمات الأساسية (على سبيل المثال الصحة الأولية والتعليم والماء النقي والصرف الصحي والسكن)؛
    La liberalización de los servicios no generaba automáticamente beneficios para el desarrollo, que dependían de que se cumplieran determinados requisitos, en particular un mejor acceso de los pobres a los servicios esenciales y a la capacidad y difusión tecnológicas. UN وقال إن تحرير الخدمات لا يحقق تلقائياً فوائد إنمائية، بل إن هذه تعتمد على الوفاء بشروط مسبقة مناسبة، بما في ذلك تحسين وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، والقدرة التكنولوجية، ونشر التكنولوجيا.
    Teniendo en cuenta las experiencias de Chile y Colombia, se señaló que las reformas habían tenido un éxito limitado y no habían mejorado mucho el acceso de los pobres a los servicios de salud. UN ولوحظ، استناداً إلى تجربة شيلي وكولومبيا، أن الإصلاحات لم تحقق إلا نجاحاً محدوداً ولم تحسن كثيراً وصول الفقراء إلى الخدمات الصحية.
    Si bien algunas nuevas cuestiones relacionadas con los consumidores habían aparecido en estas esferas, otras cuestiones vinculadas a los consumidores no ofrecían variantes, por ejemplo el acceso esencial de los pobres a los servicios esenciales, como el agua y el saneamiento. UN وفي حين أن قضايا جديدة تخص المستهلك قد ظهرت في هذه المجالات، فإن قضايا أخرى قد بقيت كما هي، مثل وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، كالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    A la luz de los débiles indicadores sociales de Asia meridional, una prioridad fundamental debe ser el mejoramiento del acceso de los pobres a los servicios básicos de educación, salud, nutrición, agua y saneamiento y planificación de la familia. UN وبالنظر إلى المؤشرات الاجتماعية الضعيفة في جنوب آسيا، يجب أن ينظر إلى تحسين وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية في مجالات التعليم، والصحة، والتغذية، والمياه، والمرافق الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة على أنه من كبرى اﻷولويات.
    A la luz de los débiles indicadores sociales de Asia meridional, una prioridad fundamental debe ser el mejoramiento del acceso de los pobres a los servicios básicos de educación, salud, nutrición, agua y saneamiento y planificación de la familia. UN وبالنظر إلى المؤشرات الاجتماعية الضعيفة في جنوب آسيا، يجب أن ينظر إلى تحسين وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية في مجالات التعليم، والصحة، والتغذية، والمياه، والمرافق الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة على أنه من كبرى اﻷولويات.
    En la esfera de la justicia, cabe destacar las iniciativas relativas al establecimiento de mecanismos para aumentar el acceso de los pobres a los servicios jurídicos, la misma esfera de trabajo que se priorizó en 1999. UN 23 - وفي ميدان العدالة، من المبادرات الجديرة بالذكر إنشاء آليات لزيادة وصول الفقراء إلى الخدمات القانونية، وهو نفس ميدان العمل الذي أعطيت له الأولوية في سنة 1999.
    Aumentar la capacidad nacional y local para ampliar el acceso de los pobres a los servicios modernos de energía UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus