"de los pobres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقراء في
        
    • للفقراء في
        
    • الفقراء من
        
    • للفقراء بوجه
        
    • الفقراء على
        
    • البلدان الفقيرة في
        
    • من فقراء
        
    • للفقراء داخل
        
    • للفقراء على
        
    • الفقراء خلال
        
    • الفقراء عبر
        
    En algunos casos, esa transición parece haberlas dejado en una situación mucho más vulnerable que la de los pobres en los países en desarrollo. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن حالة كبار السن هؤلاء كانت أشد سوءا من حالة الفقراء في العديد من البلدان النامية.
    La mayoría de los pobres en los países en desarrollo no están desempleados. UN ذلك أن معظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا عاطلين عن العمل.
    Participación de los pobres en la planificación y ejecución de programas de lucha contra la pobreza, entre otras cosas mediante la descentralización de los servicios públicos; UN ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛
    Las políticas y programas destinados a ampliar las oportunidades de empleo de los pobres en los países en desarrollo deben ser también ecológicamente sostenibles. UN ١١ - ينبغي أن تكون السياسات والبرامج التي ترمي إلى توسيع فرص العمالة للفقراء في البلدان النامية مستدامة بيئيا أيضا.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podrá alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN وبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي، لن يتحقق النجاح في مواجهة تحدى السلام والتنمية.
    Para ello sería necesario cambiar el modelo de desarrollo, lo que a su vez exigiría un compromiso político explícito por parte de los dirigentes y la participación de los pobres en el desarrollo. UN ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية.
    Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. UN وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    Reducción de la vulnerabilidad y protección de los pobres en tiempos de crisis UN الحد من حالات الضعف وحماية الفقراء في اﻷزمات
    Se han puesto en práctica políticas encaminadas a alentar la compra de casas entre los pobres y a reducir la concentración de los pobres en planes de viviendas subvencionadas por el Estado. UN ووضعت سياسات لتشجيع ملكية البيوت بين الفقراء والحد من احتشاد الفقراء في مشاريع الاسكان العامة.
    Se prestan así a ser utilizadas por agricultores pequeños y marginales, que son la mayor parte de los pobres en las zonas rurales. UN وهي ملائمة للتطبيق على يد صغار المزارعين والمزارعين الهامشيين، أي غالبية الفقراء في الأرياف.
    Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    La vulnerabilidad de los pobres en las economías excluidas o marginadas del proceso de globalización aumenta a medida que se les van arrebatando oportunidades. UN ويزداد ضعف الفقراء في الاقتصادات المستبعدة من العولمة أو المهمّشة فيها لأنهم يُحرمون من الفرص.
    La vulnerabilidad de los pobres en las economías excluidas o marginadas del proceso de globalización aumenta a medida que se les van arrebatando oportunidades. UN ويزداد ضعف الفقراء في الاقتصادات المستبعدة من العولمة أو المهمّشة فيها لأنهم يُحرمون من الفرص.
    También era necesario lograr que los países tomaran a su cargo los programas y que se tuvieran en cuenta las aspiraciones de los pobres en materia de política. UN ومن الضروري أيضاً ضمان الملكية القطرية للبرامج والتسليم بما يتطلع إليه الفقراء في السياسة العامة.
    En torno al 50% de los pobres en Albania tienen menos de 21 años. UN وتقل أعمار زهاء ٥٠ في المائة من الفقراء في ألبانيا عن ٢١ عاماً.
    Los resultados de tal integración pueden traducirse en un aumento más marcado de las inversiones en favor de los pobres en las zonas rurales más afectadas. UN ويمكن أن تتجسد نتائج ذلك الإدماج في إحداث نمو أسرع في الاستثمار لمصلحة الفقراء في أكثر المناطق الريفية تأثرا.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    Como primera medida, era importante que los gobiernos incorporaran el desarrollo urbano en favor de los pobres en sus planes de desarrollo y sus presupuestos nacionales. UN وكخطوة أولى، من المهم للحكومات أن تُضمن التنمية الحضرية المحابية للفقراء في خططها وميزانياتها الإنمائية الوطنية.
    Como primera medida, era importante que los gobiernos incorporaran el desarrollo urbano en favor de los pobres en sus planes de desarrollo y sus presupuestos nacionales. UN وكخطوة أولى، من المهم للحكومات أن تُضمن التنمية الحضرية المحابية للفقراء في خططها وميزانياتها الإنمائية الوطنية.
    Es preciso hacer todos los esfuerzos posibles para evitar la marginalización de los pobres en lo que respecta al acceso a la enseñanza superior con resultados positivos. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه.
    - Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de salud para responder a las necesidades sanitarias de los pobres en general y de las poblaciones marginadas en particular; UN النهوض بقدرة الأنظمة الصحية لتلبية الاحتياجات الصحية للفقراء بوجه عام وفئات السكان المهمشة بوجه خاص؛
    Las metas y objetivos de nuestro club son el desarrollo de los pobres en el plano comunitario, organizando y gestionando la diversidad intelectual de la sociedad. UN تتمثل أهداف ومقاصد نادينا في تنمية الفقراء على المستوى الجماهيري عن طريق تنظيم وإدارة التنوع الفكري في المجتمع.
    Éste podría abarcar un examen de la función de las políticas y medidas en favor de los pobres en el contexto general de las estrategias de las TIC para el desarrollo y la interacción entre las TIC y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن أن يشمل ذلك دراسة دور السياسات والتدابير لمؤازرة البلدان الفقيرة في السياق العام لاستراتيجيات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والتفاعل بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Las recomendaciones también abordaron la necesidad de facilitar la formación de grupos de autoayuda de personas con discapacidad que viven en el medio rural. Se alentó a los organismos gubernamentales locales y a los grupos de autoayuda de los pobres en el medio rural a ampliar su apoyo mediante un aumento de la toma de conciencia y de las capacidades. UN وتناولت التوصيات أيضا الحاجة إلى تيسير تشكيل مجموعات للعون الذاتي تتألف من المعوقين الريفيين، وتم تشجيع الأجهزة الحكومية المحلية ومجموعات العون الذاتي المحلية المؤلفة من فقراء الريف على تقديم الدعم من خلال زيادة الوعي وتعزيز المهارات.
    En este sentido, apoyaron la labor que realizaba el PNUD para promover cuestiones normativas en favor de los pobres en el marco de su mandato. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن دعمها للعمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال مسائل السياسات العامة المناصرة للفقراء داخل إطار ولايته.
    Los países donde se ejecutan programas justiprecian su existencia como abogado defensor de los pobres en la escena internacional. UN وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية.
    22. La reducción de la pobreza y, por consiguiente, el logro del primer objetivo de desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y las economías en transición dependerán básicamente del ritmo al cual aumenten los ingresos medios de los pobres en un plazo determinado. UN 22- سيتحدد مدى التخفيف من حدة الفقر وبالتالي مدى تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بالسرعة التي يرتفع بها متوسط دخل الفقراء خلال فترة زمنية معينة.
    Además de las variaciones geográficas cada vez mayores en la concentración mundial de la pobreza, también ha variado la concentración de los pobres en países con distintas clasificaciones económicas. UN 16 - وبالإضافة إلى التحولات الجغرافية المتنامية في التجمعات العالمية للفقراء، حدثت بعض التحولات في تركز الفقراء عبر البلدان ذات التصنيفات الاقتصادية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus