"de los préstamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القروض
        
    • الإقراض
        
    • الاقتراض
        
    • للقروض
        
    • من قروض
        
    • للإقراض
        
    • لقروض
        
    • بالقروض
        
    • على اﻹقراض
        
    • القرض
        
    • الاقراض
        
    • المتعلقة بالإقراض
        
    • المبالغ المقترضة
        
    • قروضها
        
    • في اﻻقتراض
        
    Como resultado de ello, la proporción de los préstamos contra los depósitos había aumentado del 48,4% al 52,9%. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة القروض إلى الودائع من ٤٨,٤ في المائة إلى ٥٢,٩ في المائة.
    Distribución de los préstamos concedidos por los bancos declarantes del BPI, determinados países de Asia Posiciones con respecto a UN توزيع القروض من المصارف التابعة لمصرف التسويات الدولية، والتي قدمت تقارير، في بلدان منتقاة من آسيا
    Tendencias de los préstamos multilaterales de desarrollo UN اتجاهات القروض اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف المقدمة
    Además, el valor total de los préstamos alcanzó la cifra récord de 20.520.000 dólares. UN بالإضافة إلى ذلك، سجّلت قيمة الإقراض ارتفاعاً قياسياً بلغ 20.52 مليون دولار.
    La caída reciente de las tasas de interés internacionales reducirá los costos de los préstamos y alentará además el insumo de capitales. UN وسيقلل الانخفاض الذي شهدته مؤخرا أسعار الفائدة الدولية من تكاليف الاقتراض ويشجع تدفق رأس المال.
    La asignación sectorial de los préstamos indica que aproximadamente un 2,8% de la financiación se destino al sector de los transportes. UN ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل.
    - Número de entidades de crédito que aplican índices de recuperación mínima de los préstamos o intereses en un 80%; UN • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛
    Se estimaba que los bancos extranjeros que actuaban allí controlaban un 61% del total de los préstamos otorgados en el sistema. UN وكان يقدر أن المصارف اﻷجنبية تتحكم في نسبة ٦١ في المائة من مجموع القروض التي يشملها النظام المالي.
    La ventaja de los préstamos prendarios sobre los préstamos con garantías es que no tienen costos y no hay incertidumbre en cuanto al decomiso del objeto prendado. UN وما يستفيده المقرض لقاء رهن من القروض الممنوحة برهن هو أنه لا يتكبد أي تكاليف ولا يساوره أي شك في الاستيلاء على الرهن.
    La mayoría de los préstamos oscilaban entre los 500 y los 10.000 dólares. UN وتراوحت معظم القروض ما بين 500 دولار و 000 10 دولار.
    El valor de los préstamos supervisados en nombre del FIDA ascendió a 2.340 millones de dólares en 2001. UN وبلغ مجموع قيمة القروض التي جرت مراقبتها لحساب الصندوق 2.34 بليون دولار في عام 2001.
    Los préstamos netos por cobrar constituyen el valor neto de realización de los préstamos desembolsados. UN ويشكل صافي القروض المستحقة القبض صافي القيمة التي يمكن تحقيقها من القروض الصادرة.
    Ello permite sufragar todo déficit en los gastos durante la duración de los préstamos. UN وهذا ييسر تغطية أي عجز يحدث مستقبلا في النفقات أثناء حياة القروض.
    El elemento de subvención de los préstamos podría variar dependiendo de la tasa de rendimiento potencial de los proyectos. UN ويمكن اعتماد صيغة يتغير بموجبها الجزء الممنوح من القروض حسب نسب العائدات الممكن جنيها من المشاريع.
    Esto permite sufragar los déficits en los gastos durante la duración de los préstamos. UN وهذا ييسر تغطية أي عجز يحدث مستقبلا في النفقات أثناء حياة القروض.
    Monto de los préstamos del Banco Mundial, el FMI y otros bancos regionales UN مبالغ الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإقليمية الأخرى
    La recuperación en la esfera de los préstamos bancarios internacionales ha sido muy lenta, especialmente si se compara con la colocación de bonos. UN وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات.
    A seis países correspondió el 60% de los préstamos concedidos mediante créditos otorgados por un consorcio de bancos. UN وتقع مسؤولية ٦٠ في المائة من الاقتراض من خلال الائتمانات المصرفية الحلقية على عاتق ستة بلدان.
    La junta consultiva prepara en la actualidad un inventario exhaustivo de los préstamos pendientes y una estrategia práctica de cobro. UN ويجري المجلس الاستشاري حاليا حصراً شاملاً للقروض غير المسددة ويعكف على وضع استراتيجية عملية للتحصيل.
    Intereses bancarios de los préstamos para el Departamento de Microfinanciación y el programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر
    La solución consistía en involucrar a los mercados en el FMI; ellos eran los que debían hacer frente a las consecuencias de los préstamos incobrables. UN ولذلك ينبغي أن ينزل صندوق النقد الدولي إلى الساحة، وينبغي أن يتحمل التبعات المالية للإقراض السيئ.
    412. Los préstamos otorgados a través del Programa de Préstamos Unificados para la Vivienda representaron el grueso de los préstamos con ese fin. UN ٢١٤ - وكانت الرهون العقارية المأخوذة بموجب برنامج الاقراض المنزلي الموحد تمثل السواد اﻷعظم لقروض الاسكان.
    De las deducciones impositivas, la más importante es la deducción de los intereses de los préstamos de vivienda. UN أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية.
    En el debate sobre cómo ejercer un control más idóneo de los préstamos bancarios internacionales la atención se ha centrado en los flujos interbancarios. UN وفي الجدال الدائر حول سبل تحسين الرقابة على اﻹقراض المصرفي الدولي، تركﱠز الاهتمام على التدفقات المشتركة بين المصارف.
    Gran parte de los préstamos se utilizan para construir un nuevo centro ambulatorio, de diagnóstico y cirugía en el Hospital Nacional de Consulta. UN ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني.
    Por ejemplo, el uso de garantías colectivas y conocimientos locales por las organizaciones no gubernamentales es una copia intencionada de los préstamos personales concedidos por los prestamistas. UN فاستخدام المنظمات غير الحكومية للضمانات الجماعية والمعارف المحلية، على سبيل المثال، يحاكي عن عمد الاقراض القائم على الثقة الشخصية الذي يمارسه المقرضون اﻷفراد.
    Asimismo, el tema del peligro moral debe ser examinado para asegurar que el sector privado se haga responsable de sus decisiones respecto de los préstamos. UN كذلك ينبغي التصدي لمسألة المخاطرة اﻷدبية بمعنى التأكد من تحمل القطاع الخاص لمسؤوليته عن قراراته المتعلقة بالإقراض.
    Los expertos consultores del Grupo estiman que Geosonda habría tenido unos costos de financiación adicionales de 1.367.287 dólares de los EE.UU. hasta la terminación del Contrato de Cementación como resultado de los préstamos garantizados por los pagarés emitidos por Hidrogradnja. UN ويقدر الخبراء الاستشاريون في الفريق أن شركة Geosonda كانت ستتكبد تكاليف تمويل إضافية قدرها ٧٨٢ ٧٦٣ ١ دولاراً حتى إنجاز عقد أشغال التجصيص بسبب المبالغ المقترضة لقاء السندات اﻹذنية الصادرة عن شركة Hidrogradnja.
    También contribuimos a los fondos regionales e internacionales que canalizan hacia África la mayor parte de los préstamos que se otorgan en condiciones muy favorables. UN وتساهم المملكة أيضا في الصناديق الإقليمية والدولية التي توجه معظم قروضها الميسرة إلى أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus