"de los precios de las materias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار المواد
        
    Por lo tanto, la importancia del uso eficiente de los materiales y la energía es crucial, especialmente habida cuenta del reciente aumento de los precios de las materias primas. UN لذا، فإن الكفاءة في استخدام المواد والطاقة تتسم بأهمية حاسمة، لا سيما بالنظر للارتفاع الحالي في أسعار المواد الخام.
    Casi abrumada por el peso de su deuda, por la caída de los precios de las materias primas, por el deterioro de sus términos de intercambio, por los desastres naturales, las variaciones climáticas, la desertificación y la sequía, Africa pasa con dificultad de una calamidad a otra. UN إن افريقيا وقد أثقل كاهلها بعبء الدين، وانخفاض أسعار المواد الخام، وتدهور معدلات تجارتها، ووقوع الكوارث الطبيعية، والتقلبات المناخية، والتصحر والجفاف، تئن تحت وقع الكوارث واحدة بعد أخرى.
    La caída de los ingresos por concepto de exportación, unido a la devaluación de los precios de las materias primas, pesa enormemente sobre una deuda exterior que hoy limita el libre comercio de la mayoría de los países africanos. UN إن انخفاض حصيلة الصادرات الذي يتصل بانخفاض أسعار المواد اﻷولية يضيف عبئا ثقيلا إلى عبء الدين الخارجي الذي يعرقل حرية العمل في معظم البلدان الافريقية.
    Una combinación de factores negativos, tales como desastres naturales y el deterioro de los precios de las materias primas, continúa ampliando la brecha entre los países en desarrollo y los países industrializados, de ahí el fracaso de los esfuerzos hechos por aquellos países para salir de la esfera del subdesarrollo y la pobreza. UN فلقد تضافرت عوامل سلبية عديدة، كانتشار الكوارث الطبيعية والتدهور المطرد في أسعار المواد اﻷولية، فاتسعت الهوة بين الدول النامية والدول الصناعية، وتعثرت جهود اﻷولى من أجل الخروج من دائرة التخلف والفقر.
    En efecto, presenciamos en la mayoría de los países en desarrollo un empeoramiento de la crisis económica y social, marcada por el aumento del desempleo y de la deuda externa y la erosión de los precios de las materias primas. UN فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها.
    El esfuerzo se vio frustrado por la inestabilidad de los precios de las materias primas en el mercado mundial, por lo cual los proveedores se mostraban renuentes a ofrecer precios de validez prolongada. UN وقد فشل هذا المجهود بسبب تقلب أسعار المواد الخام في السوق العالمي، مما جعل الموردين يحجمون عن تقديم عروض ممتدة الصلاحية.
    La tendencia en baja de los precios de las materias primas y los productos básicos continúa de manera inexorable y la transferencia de tecnología se lleva a cabo de modo inadecuado, lo que margina a África. UN إن الاتجاه صوب انخفاض أسعار المواد اﻷولية والسلع اﻷساسية يستمر دون هوادة، كما أن نقل التكنولوجيا يسير بطريقة غير مرضية، مما دفع بافريقيا الى الهامش.
    La aparente estabilidad de los precios de los productos básicos distintos del petróleo encubrió un pronunciado aumento de los precios de las bebidas tropicales y una baja de los precios de las materias primas agrícolas. UN ويكمن وراء الاستقرار الظاهر ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية ارتفاع حاد في أسعار المشروبات الاستوائية، مقابل هبوط في أسعار المواد الخام الزراعية.
    Hay que hacerse cargo de manera más eficaz de los problemas económicos, especialmente de los relacionados con la deuda externa, la reducción de la AOD y la caída de los precios de las materias primas. UN ويجب إيجاد طريقة أكثر فعالية لمعالجة المشاكل الاقتصادية، ولاسيما ما يتصل منها بالديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وسقوط أسعار المواد اﻷولية.
    Malí sigue más vulnerable a los cambios de los precios de las materias primas y a las fluctuaciones de los tipos de cambio que a los cambios derivados de la liberalización comercial multilateral. UN ولا تزال مالي أكثر تعرضاً للتغييرات في أسعار المواد الخام والتقلبات في أسعار الصرف منها للتغييرات الناجمة عن تحرير التجارة المتعدد الأطراف.
    Las variaciones de la demanda, vinculada a los ingresos y a la actividad industrial, son causas importantes de las fluctuaciones de los precios de las materias primas agrícolas, especialmente de los minerales. UN أما التغيرات في الطلب، التي ترتبط بالدخل والنشاط الصناعي، فهي من الأسباب الرئيسية التي تكمن خلف تقلبات أسعار المواد الخام الزراعية، سيما المعادن.
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا ، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Sin embargo, es probable que las presiones inflacionarias aumenten ligeramente a medida que el aumento de los precios de las materias primas y los productos básicos se refleje en la cadena de producción. UN بيد أن الضغوط التضخمية من المحتمل أن تزداد بدرجة طفيفة حيث يدخل سلسلة الإنتاج ارتفاع أسعار المواد الخام والسلع الأساسية.
    El período de precios muy altos (2001-2004) se originó en una demanda en rápido aumento, el incremento de los precios de las materias primas utilizadas en la producción de acero, y los gastos de transporte. UN والفترة التي شهدت ارتفاعاً كبيراً في الأسعار والتي بدأت عام 2001 وانتهت عام 2004، قد جاءت نتيجة للطلب المتزايد السرعة وازدياد أسعار المواد الخام المستخدمة في إنتاج الصلب وكذلك ارتفاع تكاليف النقل.
    20. El aumento de los precios de las materias primas se vio exacerbado por el incremento de los gastos de transporte. UN 20- وازداد ارتفاع أسعار المواد الخام حدةً بسبب ازدياد تكاليف النقل.
    31. Un aumento considerable de la demanda mundial de biocombustibles propiciaría un alza de los precios de las materias primas y un incentivo para dedicar más tierra al cultivo de la materia prima de los biocombustibles. UN 31- ومن شأن زيادة الطلب العالمي على الوقود الأحيائي بدرجة كبيرة أن يرفع بشدة أسعار المواد الخام ويوفر حافزاً على تخصيص مساحات أكبر من الأراضي لإنتاج المواد الخام للوقود الأحيائي.
    A diferencia del primer grupo, estos países, entre los que se encuentran la mayoría de las economías de Asia oriental y meridional, han salido perdiendo con el aumento de los precios de las materias primas. UN بخلاف المجموعة الأولى، تكبدت معظم هذه البلدان، التي تشمل معظم اقتصادات شرق وجنوب آسيا، خسائر ناتجة عن الزيادة في أسعار المواد الأولية.
    Esta circunstancia, junto con la caída de los precios de las materias primas en el mercado mundial y las medidas proteccionistas adoptadas por los países desarrollados, se confabularon para presentar una sombría perspectiva a los países en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وهذا بالإضافة إلى الانخفاض في أسعار المواد الخام في السوق العالمي والتدابير الحمائية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو يضاف إليها منظور قاتم لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    Reformar la gobernanza mundial será una de las máximas prioridades de Francia, junto con la reforma del sistema monetario internacional y la lucha contra la inestabilidad de los precios de las materias primas. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة العالمية سيكون من بين الأولويات العليا لفرنسا، إلى جانب إصلاح النظام النقدي الدولي ومحاربة تقلب أسعار المواد الخام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus