"de los precios de los activos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار الأصول
        
    • في أسعار اﻷصول
        
    • لأسعار الأصول
        
    Por último, la gran disminución de los precios de los activos provocaría una baja del consumo debido a un efecto " riqueza " . UN وأخيراً فإن أي انخفاض كبير في أسعار الأصول من شأنه أن يسبب تراجعاً في الاستهلاك يعود إلى أثر الوفرة.
    En segundo lugar los precios de los fondos cerrados varían con independencia de los precios de los activos de base. UN ثانياً، تتباين أسعار الصناديق محدّدة الغرض بشكل منفصل عن أسعار الأصول الأساسية.
    En segundo lugar, el enorme aumento de la liquidez mundial ha ralentizado o invertido el descenso de la inflación de los precios de los activos. UN ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة.
    Por último, la gran disminución de los precios de los activos provocaría una baja del consumo debido a un efecto “riqueza”. UN وأخيرا فإن أي انخفاض كبير في أسعار اﻷصول من شأنه أن يسبب تراجعا في الاستهلاك يعود إلى أثر الوفرة.
    En economías con mercados financieros relativamente pequeños, como es el caso de los países en desarrollo, un desajuste ocasionado por grandes entradas de capital también suele ir acompañado de un auge de los precios de los activos, cuya secuela probablemente será un desmoronamiento cuando las corrientes de capital acaben cambiando de dirección. UN وفي الاقتصادات ذات اﻷسواق المالية الصغيرة نسبياً، مثلا اقتصادات البلدان النامية، فإن الاختلال الناجم عن التدفقات الوافدة الضخمة لرؤوس اﻷموال كثيرا ما يقترن بحالة رواج سريع في أسعار اﻷصول يعقبها على اﻷرجح انهيار عندما تنعكس في نهاية المطاف وجهة تدفقات رؤوس اﻷموال.
    Además, el precipitado descenso de los precios de los activos financieros e inmobiliarios debilitó las perspectivas de crecimiento de la demanda interna. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدى الانخفاض السريع لأسعار الأصول المالية والعقارات إلى إضعاف احتمالات النمو في الطلب المحلي.
    Este aumento se debe al fuerte incremento de los precios de los activos, que sobre todo crea riqueza financiera. UN وتعبر هذه الزيادة عن ارتفاع قوي في أسعار الأصول وهي تخلق في الأساس ثروة مالية.
    Las grandes fluctuaciones de las corrientes de IEC pueden tener consecuencias negativas sobre la balanza de pagos e inducir una inestabilidad de los tipos de cambio, así como una alta volatilidad de los precios de los activos. UN ويمكن أن تؤثر التقلبات الكبيرة لهذا الاستثمار تأثيراً سلبياً في ميزان المدفوعات وتؤدي إلى عدم استقرار أسعار الصرف وإلى شدة تقلب أسعار الأصول.
    Todo ello se concretaría, sobre todo, en el aumento de la renuencia a correr riesgos y el incremento de la volatilidad de los precios de los activos y el volumen de negocio. UN وكان المرجّح أن ينعكس ذلك في المقام الأول في ازدياد تجنب المخاطرة وازدياد التقلب بشكل مبالغ فيه في أسعار الأصول وفي حجم المبادلات التجارية.
    Las tensiones políticas mundiales causaron el desplome de la mayoría de los mercados de valores, lo que agravó la deflación de los precios de los activos mundiales que se había observado desde 2000. UN وتسببت التوترات السياسية العالمية في هبوط أسعار الأسهم، مما أدى إلى تفاقم الانكماش الذي كان سائدا منذ عام 2000 في أسعار الأصول على الصعيد العالمي.
    En consecuencia, debido a la subida de los precios de los activos y los inmuebles, la inflación, actuando como una forma de fiscalidad indirecta, redistribuyó los ingresos hacia los propietarios de esos activos e inmuebles, reduciendo la participación de los trabajadores. UN وعلى ذلك، ونظرا لارتفاع أسعار الأصول والممتلكات، أدى التضخم، باعتباره نوعا من الضرائب غير المباشرة، إلى إعادة توزيع الإيرادات وتوجيهها إلى أصحاب هذه الأصول والممتلكات، مما أدى إلى انخفاض حصة العمل.
    Ello había dado como resultado beneficios de dos dígitos en economías con una tasa de crecimiento de un dígito, sobre la base de hipótesis de que las tendencias anteriores en el desarrollo de los precios de los activos a largo plazo reflejaban con precisión las tendencias futuras. UN وقد أدى ذلك إلى تحقيق أرباح عشرية أنتجتها اقتصادات تنمو بنسبة أحادية، على أساس الافتراض بأن الاتجاهات الماضية في تطور أسعار الأصول تعكس بدقة الاتجاهات المستقبلية.
    Ello dio lugar a una contracción gradual de la liquidez monetaria a nivel mundial, que invirtió la tendencia de los precios de los activos financieros e inmobiliarios, inclusive en los países en desarrollo. UN وأدى هذا إلى تضييق تدريجي للسيولة النقدية على الصعيد العالمي، فانقلب اتجاه أسعار الأصول المالية والعقارية، بما في ذلك أسعار الأصول التي تملكها البلدان النامية.
    Actualmente suele considerarse que los mecanismos existentes son insuficientes para mitigar el carácter intrínsecamente procíclico del sistema financiero, lo cual tiende a fomentar las burbujas de los precios de los activos. UN فالآليات القائمة تعتبر الآن عموما غير كافية للحد من التقلب الدوري المتأصل في النظام المالي، والذي يميل إلى زيادة فوران أسعار الأصول.
    Los países en desarrollo sufrieron el impacto de la caída en picado de los precios de los activos financieros e inmobiliarios y el desplome de los precios de los productos básicos, incluidas la energía, el metal y los alimentos. UN وتأثرت البلدان النامية بالهبوط الشديد في أسعار الأصول المالية والعقارية وانهيار أسعار السلع الأساسية، بما فيها الطاقة والمعادن والأغذية.
    Impulsados por incentivos tendenciosos, los bancos prestaron y tomaron prestada una cantidad de dinero excesiva, muy por encima de su disponibilidad de capital, lo que hizo que quedaran expuestos cuando explotó la burbuja de los precios de los activos y se produjo una insolvencia a gran escala. UN فالمصارف، التي كانت مدفوعة بحوافز متحيزة، استلفت وقدمت القروض بشكل مفرط متجاوزة إمكانيات رؤوس أموالها، معرضة نفسها للمخاطر عندما انفجرت فقاعة أسعار الأصول وأدت إلى التخلف عن السداد على نطاق واسع.
    21. Los cambios y las consolidaciones institucionales han reducido el número de operadores económicos capaces de ejercer una influencia importante sobre los movimientos de los precios de los activos. UN ١٢- وقد أدى التغيير والدمج المؤسسيان إلى تخفيض عدد المشتركين في السوق القادرين على أن يؤثروا تأثيراً كبيراً على التحركات في أسعار اﻷصول.
    34. Junto con la inestabilidad a corto plazo de los precios de los activos, la inestabilidad de las corrientes financieras puede manifestarse en forma de ciclos de auge y caída acompañados de amplias fluctuaciones en los precios de los activos. UN ٤٣- وإلى جانب التقلبات القصيرة اﻷجل في أسعار اﻷصول، فإن تقلبات التدفقات المالية يمكن أن تظهر في شكل دورات التوسع المفرط الذي يمكن تحمله والتي تكون مصحوبة بتقلبات واسعة النطاق في أسعار اﻷصول.
    Drástico descenso de los precios de los activos. UN هبوط حاد في أسعار اﻷصول.
    La repentina afluencia de capitales complica la gestión macroeconómica y puede provocar inflación y desbordamientos de los precios de los activos. UN وتؤدي التدفقات العالية المفاجئة إلى تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي وقد تفضي إلى التضخم وحدوث فقاعات لأسعار الأصول.
    22. La acusada disminución de los precios de los activos en los mercados emergentes durante la crisis reflejó el hecho de que esos mercados no son líquidos ni actúan como absorbedores de choques. UN 22- ويعكس الانخفاض الحاد لأسعار الأصول في الأسواق الناشئة خلال الأزمة عدم سيولة هذه الأسواق وعدم قيامها بدور مخفف الصدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus