"de los precios de los productos agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار المنتجات الزراعية
        
    • أسعار السلع الزراعية
        
    • أسعار المواد الزراعية
        
    Los cambios estructurales, la evolución de los hábitos de consumo y la baja de los precios de los productos agrícolas han contribuido a este retroceso. UN والتغييرات الهيكلية وتطور سلوك الاستهلاك وانخفاض أسعار المنتجات الزراعية قد أسهم في هذا التراجع.
    Varios países esperan un incremento de los costos de producción en la agricultura y un aumento de los precios de los productos agrícolas. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    Posible aumento de los precios de los productos agrícolas hasta los 40 millones de dólares de los EE.UU. UN زيادات محتملة في أسعار المنتجات الزراعية تصل إلى 40 مليون دولار أمريكي.
    * El control de los precios de los productos agrícolas; UN عمليات مراقبة أسعار السلع الزراعية الأساسية
    La disminución y la volatilidad prolongadas de los precios de los productos agrícolas sigue siendo un grave obstáculo para el aumento y la sostenibilidad de los ingresos de exportación. UN ويظل تردي أسعار السلع الزراعية وتقلبها في المدى الطويل عقبة كؤود أمام زيادة حصائل الصادرات واستدامتها.
    El Relator Especial advierte de las consecuencias del aumento de los precios de los productos agrícolas sobre los mercados internacionales que puede producirse a resultas de las negociaciones en curso en la Organización Mundial del Comercio sobre la reforma del sector agrícola: los Estados deben establecer redes de seguridad para la población, especialmente en los países en desarrollo que son importadores netos de productos alimentarios. UN ويحذر المقرر الخاص من عواقب ارتفاع أسعار المواد الزراعية في الأسواق الدولية مما يعرض للخطر نتائج المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن إصلاح القطاع الزراعي: فيتعين على الدول أن تضع شبكات أمان لسكانها، لا سيما في البلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    Sin embargo, se reconoció que los gobiernos podrían reducir las presiones que inducían la emigración rural mediante la promoción del uso de tecnologías con gran densidad de mano de obra y mediante el aumento de los precios de los productos agrícolas. UN ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية.
    Sobre la base de esa filosofía se han desarrollado prácticas agrícolas sostenibles que garantizan la seguridad alimentaria de los pequeños agricultores incluso en los momentos en que se registra una caída repentina de los precios de los productos agrícolas. UN وأدت هذه الفلسفة إلى ممارسات زراعية مستدامة ضمنت الأمن الغذائي لصغار المزارعين حتى في أوقات ركود أسعار المنتجات الزراعية.
    Por ejemplo, la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas provoca un aumento de los precios de los productos agrícolas en los mercados de exportación, lo que beneficia a los países exportadores netos de productos agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي إلغاء الإعانات الزراعية الداعمة لصادرات المنتجات الزراعية إلى زيادة أسعار المنتجات الزراعية في أسواق التصدير، مما سيفيد البلدان المصدّرة الصافية للمنتجات الزراعية.
    Algunos países prevén un incremento en los costos de la producción agrícola y un aumento de los precios de los productos agrícolas. UN 7- وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وحدوث زيادات في أسعار المنتجات الزراعية.
    En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. UN وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية.
    Para que los países menos adelantados puedan alcanzar el objetivo de fortalecer la función del comercio en el desarrollo, es necesario encontrar soluciones para los numerosos problemas que enfrentan, especialmente la fluctuación e inestabilidad de los precios de los productos agrícolas en los mercados mundiales, su incapacidad para añadir valor a sus productos agrícolas y la falta de diversificación en sus productos de exportación. UN ولتمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ هدف تعزيز دور التجارة في التنمية، يصبح من الضروري إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجهها، وأهمها تقلب وعدم استقرار أسعار المنتجات الزراعية في الأسواق العالمية، وعجزها عن إضافة قيمة إلى منتجاتها الزراعية وافتقارها إلى تنويع منتجاتها التصديرية.
    60. El último aspecto que debe resolverse para asegurar los resultados de las operaciones de ordenación sostenible del suelo y de lucha contra la desertificación es el de la estabilidad de los precios de los productos agrícolas. UN 60- وآخر نقطة يتعين معالجتها لكفالة نجاح عمليات الإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر تتمثل في استقرار أسعار المنتجات الزراعية.
    También se prevé una baja de los precios de los productos agrícolas en 2014, pese al fortalecimiento de la demanda mundial, pues los precios relativamente altos de los principales cultivos básicos en los últimos años han dado lugar a un aumento de las plantaciones. UN ومن المتوقع أيضا أن تتراجع أسعار المنتجات الزراعية في عام 2014، على الرغم من انتعاش الطلب العالمي عليها، بما أن ارتفاع أسعار الأغذية الأساسية نسبياً في السنوات الأخيرة أدى إلى زيادة المساحات المزروعة.
    La Organización Campesina de la Sierra del Sur (OCSS) fue fundada en enero de 1994 por un grupo de campesinos locales en la ciudad de Tepetixtla, con el fin de proteger los intereses de la población rural, particularmente amenazada en aquella época debido a la continua disminución de los precios de los productos agrícolas. UN ومنظمة فلاحي سلسلة الجبال الجنوبية أُنشئت في كانون الثاني/يناير 1994 على أيدي جماعة من المزارعين المحليين في مدينة تيبيتيكستلا بغية حماية مصالح السكان الريفيين التي كانت في ذلك الوقت تواجه تهديداً شديداً بسبب استمرار انخفاض أسعار المنتجات الزراعية.
    Además, la redistribución de las tierras para la producción de cultivos energéticos también puede propiciar un aumento de los precios de los productos agrícolas tradicionales, tanto de los productos que tienen un " doble uso " , debido al incremento general de la demanda general, como de los productos que podrían cultivarse en las mismas tierras que las dedicadas a la producción de biocombustibles . UN وإضافة إلى ذلك، من شأن إعادة تخصيص الأراضي لمحاصيل الطاقة أن ينجم عنه ارتفاع في أسعار المنتجات الزراعية التقليدية، وكِلا نوعي المنتجات لـه " استعمال مزدوج " بسبب زيادة الطلب الكلي والمنتجات التي سيتنافس معها إنتاج الوقود الأحيائي على الأراضي.
    32. Cabe destacar que el alza de los precios de los productos agrícolas, aunque redunde directamente en beneficio de los 2.500 millones de personas en el mundo que se ganan la vida con la agricultura, no favorece directamente los intereses de algunos grupos vulnerables, especialmente de los pobres de las ciudades. UN 32- وتجدر الإشارة إلى أن أسعار المنتجات الزراعية المرتفعة، وإن كانت تفيد مباشرة ملياري ونصف مليار شخص في العالم ممن يعيشون من الزراعة، فإنها لا تصب مباشرة في مصلحة بعض الفئات المستضعفة، لا سيما فقراء المناطق الحضرية.
    Además, la redistribución de las tierras para la producción de cultivos energéticos también puede propiciar un aumento de los precios de los productos agrícolas tradicionales, tanto de los productos que tienen un " doble uso " , debido al incremento general de la demanda, como de los productos que podrían cultivarse en las mismas tierras que las dedicadas a la producción de biocombustibles. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة تخصيص الأراضي لإنتاج المحاصيل الطاقية إلى ارتفاع أسعار المنتجات الزراعية التقليدية، بما فيها المنتجات " ذات الاستخدام المزدوج " نتيجة الزيادة في الطلب الإجمالي، والمنتجات الأخرى التي ستنافس إنتاج الوقود الأحيائي معها على الأراضي.
    Si bien el descenso de los precios de los productos agrícolas puede reducir el costo del consumo para los pobres, también supone una reducción de los ingresos de los agricultores y una reducción de la demanda de otros bienes y servicios en las zonas rurales. UN وفي حين يمكن أن يؤدي انخفاض أسعار السلع الزراعية إلى انخفاض تكلفة الاستهلاك التي تتحملها الفئات الفقيرة، فإنه يعني أيضا تدني إيرادات المزارعين وانخفاض طلبهم على سلع وخدمات أخرى في المناطق الريفية.
    Además, el uso de cereales y semillas oleaginosas, principales alimentos utilizados en la producción de biocombustibles, provocó en 2007 un claro incremento de los precios de los productos agrícolas básicos, que alcanzaron los precios de venta más elevados en casi 30 años. UN وإضافة لذلك، أدى استخدام الحبوب والبذور الزيتية، وهي المواد الغذائية الرئيسية المستخدمة في إنتاج الوقود الأحيائي، إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار السلع الزراعية في عام 2007، حيث بيعت بأعلى أسعارها على مدى 30 عاما تقريبا.
    15. El asunto de la compensación se suscitó también en el contexto de las pérdidas registradas por los países importadores de alimentos por causa de las alzas de los precios de los productos agrícolas de la zona templada como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN ٥١- كما أن مسألة التعويض قد نشأت في سياق الخسائر المتكبدة من قبل البلدان المستوردة لﻷغذية بسبب ارتفاع أسعار السلع الزراعية للمناطق المعتدلة نتيجة لجولة أوروغواي.
    El Camerún ha reaccionado ante la crisis social provocada por el aumento de los precios de los productos agrícolas y del petróleo mediante la adopción de medidas que permiten mejorar las condiciones de vida de la población, las cuales han representado una carga considerable para el presupuesto nacional. UN 50 - وقال إن الكاميرون تأثرت بالأزمة الاجتماعية الناشئة عن زيادة أسعار المواد الزراعية والوقود، وأنها تتخذ التدابير اللازمة لتحسين معيشة السكان، وهي تدابير تثقل كثيراً على الميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus