"de los precios de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار السوق
        
    • الأسعار السوقية
        
    • الأسعار في الأسواق
        
    • أسعار الأسواق
        
    • لأسعار السوق
        
    Las cantidades reales correspondientes a los suministros humanitarios dependerán de los precios de mercado en el momento de la adquisición. UN أما المبالغ الفعلية المخصصة لﻹمدادات اﻹنسانية فستتوقف على أسعار السوق وقت الشراء.
    Los montos reales dependerán de los precios de mercado en el momento de la adquisición. UN أما المبالغ الفعلية فستتوقف على أسعار السوق وقت الشراء.
    El efecto general sobre las necesidades de los hogares y los requisitos nutricionales puede apreciarse en la fluctuación de los precios de mercado para los productos que se suministran en la cesta de racionamiento. UN وتمكن رؤية التأثير العام على اﻷسر المعيشية والمتطلبات الغذائية في تقلب أسعار السوق للسلع الواردة في سلة حصص اﻹعاشة.
    El Grupo llega también a la conclusión de que no es concebible que el costo de sustitución de estos activos sea inferior al costo original a causa del declive de los precios de mercado de los activos reclamados tales como las computadoras. UN كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب.
    En general, a causa de esas deficiencias los productores también se ven directamente expuestos a la inestabilidad de los precios de mercado mundiales y tienen dificultades para conseguir créditos. UN وتؤدي مواطن الضعف هذه أيضاً، بوجه عام، إلى تعريض المنتجين تعريضاً مباشراً لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية وتعوق حصولهم على التمويل.
    Además, el tribunal sostuvo que correspondía al vendedor asumir el riesgo del aumento de los precios de mercado en el momento de la operación de reemplazo. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة.
    :: Factores externos: Modificación de los precios de mercado UN :: تغيرات خارجية: التغيير في أسعار السوق
    En particular, los gastos de licencias por las actividades de PRE se redujeron considerablemente en función de los precios de mercado. UN وتم تخفيض تكاليف تراخيص برنامج تحسين الإدارة المالية تخفيضاً كبيراً بالمقارنة مع أسعار السوق.
    Se prevén gastos en exceso debido al aumento de los precios de mercado de los vuelos fletados para la rotación de las unidades de policía constituidas UN يُتوقع تجاوز النفقات المحددة بسبب ارتفاع أسعار السوق لرحلات الطائرات المستأجرة لمناوبة وحدات الشرطة المشكلة.
    A pesar del aumento de la producción de camarones, en 2006 la caída de los precios de mercado se tradujo en una disminución de los ingresos provenientes de esas exportaciones. UN وعلى الرغم من زيادة إنتاج الجمبري أدى هبوط أسعار السوق إلى انخفاض إيرادات التصدير في 2006.
    Incluso el uso de los precios de mercado como ponderación en un índice de precios compuesto se basa en la hipótesis de que el precio tiene una relación directa con el valor del artículo. UN وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة.
    La debilidad del dólar estadounidense impulsó la tendencia al alza de los precios de mercado. UN وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية.
    :: Factores externos: aumento de los precios de mercado de los viajes de rotación UN :: العامل الخارجي: ارتفاع أسعار السوق للسفر لأغراض التناوب
    46. La ignorancia de las propias actividades, que se ha observado, dificulta la fijación de los precios de mercado de los servicios que proporcionan los organismos de apoyo. UN ٦٤- الجهل الملحوظ بالاحتياجات الذاتية يعقد تحديد أسعار السوق بالنسبة للخدمات التي تقدمها وكالات الدعم.
    Además, se distribuye arroz a las familias necesitadas a precios muy subvencionados (el equivalente de un tercio de los precios de mercado). UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن هناك برامج لتوزيع الأرز على اﻷُسر المحتاجة بأسعار مدعومة بدرجة كبيرة )حوالي ثلث أسعار السوق(.
    324. El Iraq cuestiona la exactitud de los precios de mercado utilizados para calcular el valor de los productos desaparecidos. UN 324- ويشكك العراق في دقة أسعار السوق المستخدمة في حساب قيمة المنتجات المفقودة.
    La diferencia en esta partida guarda relación con el aumento en los gastos de alquiler y funcionamiento de los helicópteros a causa de la subida de los precios de mercado. UN 16 - يعزى التغيير في هذا البند إلى زيادة تكاليف تأجير وتشغيل الطائرات العمودية نتيجة ارتفاع أسعار السوق.
    :: La incapacidad de los países menos adelantados para conferir un valor añadido a sus productos agrícolas agrava los efectos negativos de la bajada de los precios de mercado en su economía; UN :: يؤدي افتقار أقل البلدان نموا إلى القدرة على إضفاء قيمة مضافة على منتجاتها الزراعية إلى تعميق الآثار السلبية المترتبة على أسعار السوق المتدنية في اقتصاداتها؛
    El Grupo llega también a la conclusión de que no es concebible que el costo de sustitución de estos activos sea inferior al costo original a causa del declive de los precios de mercado de los activos reclamados tales como las computadoras. UN كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب.
    Sin embargo, el Grupo considera que esos beneficios no se relacionaban con un aumento de la producción como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; que el aumento de los beneficios era atribuible a varios factores, en particular al aumento de los precios de mercado de los productos de la Petrolube, y que esos factores se debieron a las condiciones que existían en el mercado durante ese período. UN إلا أن الفريق يرى أن هذه الأرباح لم تكن مرتبطة بزيادة في الإنتاج كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت؛ وأن زيادة الأرباح يمكن أن تعزى إلى جملة من العوامل، بما فيها زيادة الأسعار السوقية لمنتجات بترولوب؛ وأن هذه العوامل نجمت عن ظروف السوق التي كانت سائدة خلال تلك الفترة.
    En general, a causa de esas deficiencias los productores también se ven directamente expuestos a la inestabilidad de los precios de mercado mundiales y tienen dificultades para conseguir créditos. UN وتؤدي مواطن الضعف هذه أيضاً، بوجه عام، إلى تعريض المنتجين تعريضاً مباشراً لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية وتعوق حصولهم على التمويل.
    Probablemente ello ha contribuido al aumento de los precios futuros de los productos básicos a corto plazo y es otro de los factores causantes del actual pico de los precios de mercado al contado. UN والأرجح أن ذلك ساهم في ارتفاع أسعار المعاملات الآجلة في مجال السلع الأساسية في الأجل القصير وأن ذلك عامل إضافي في التقلُّب الحالي الذي تعرفه أسعار الأسواق الفورية.
    :: Factores externos: cambio en los niveles previstos de los precios de mercado UN :: تغيرات خارجية: تغير المستويات المتوقعة لأسعار السوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus