"de los precios del cobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار النحاس
        
    Desde diciembre de 1993 se observa un alza de los precios del cobre y es probable que en 1994 mejoren las relaciones de intercambio. UN وظلت أسعار النحاس في ارتفاع منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ ومن المتوقع أن تتحسن معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٤.
    La razón principal reside en la inestabilidad de los precios del cobre en el mercado mundial. UN والسبب الرئيسي الذي يكمن خلف هذا الاتجاه هو عدم استقرار أسعار النحاس في السوق العالمية.
    La baja de los precios del cobre sumada al alza de los precios del petróleo creó un problema de divisas. UN وأدى انخفاض أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط مجتمعين إلى نشوء مشكلة فيما يتعلق بحصائل العملة اﻷجنبية.
    Los problemas económicos suscitados en Zambia por la caída súbita de los precios del cobre en 1974 no se han superado aún, como demuestra el hecho de que la producción del país disminuyera en cinco de los seis últimos años. UN وأن المشاكل الاقتصادية التي نشأت في زامبيا نتيجة لحدوث هبوط مفاجئ في أسعار النحاس في عام ١٩٧٤ لم يتم التغلب عليها بعد، كما يتجلى في انخفاض انتاج البلد في خمس من السنوات الست الماضية.
    Sin embargo, la situación ha cambiado drásticamente debido a la declinación a largo plazo de los precios del cobre unida a políticas económicas que entorpecían el crecimiento. UN بيد أن هذا الوضع تغير كثيرا بسبب الانخفاض الطويل اﻷجل في أسعار النحاس عالميا وما اقترن بها من سياسات عرقلة نمو البلد.
    Por lo demás, durante los decenios de 1970 y 1980 el Gobierno de Zambia reaccionó ante el problema de los precios del cobre contrayendo gravosos empréstitos que han entrañado una enorme carga deudora y un considerable gasto en el servicio de la deuda. UN كما أن حكومة زامبيا قد ردت على مشكلة أسعار النحاس باﻹفراط في الاقتراض، مما أدى إلى فداحة سداد عبء الديون ورسوم خدمتها.
    La caída de los precios del cobre y la reducción del volumen de las exportaciones demoró el proceso de privatización. UN وقد أسهم انهيار أسعار النحاس وانخفاض حجم الصادرات في تأخير عملية الخصخصة.
    La caída de los precios del cobre en el mercado mundial y la crisis del petróleo de mediados del decenio de 1970 dejaron a la economía muy maltrechas. UN وأدى هبوط أسعار النحاس في الأسواق العالمية والصدمات النفطية في منتصف السبعينات إلى زعزعة الاقتصاد.
    El Sr. Penza observó que Zambia había sufrido un deterioro económico y un aumento de la pobreza desde el decenio de 1970, debido en parte a la marcada disminución de los precios del cobre y al aumento de los precios del petróleo, así como a la última sequía. UN وأشار السيد بنزا إلى أن زامبيا قد شهدت تدهورا اقتصاديا وزيادة في حدة الفقر منذ السبعينات، يرجعان جزئيا إلى الانخفاض الحاد في أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط، فضلا عن حالة الجفاف التي حدثت مؤخرا.
    La disminución prevista de los precios internacionales del petróleo y los productos básicos distintos del petróleo también tenderá a reducir los ingresos de exportación de muchos países de la región, y el hundimiento de los precios del cobre ya ha causado una grave disminución de los ingresos de Chile. UN كما أن اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية النفطية وغير النفطية المتوقع تراجعها ستنزع إلى خفض إيرادات الصادرات لعدد كبير من بلدان اﻹقليم؛ وقد أدى انهيار أسعار النحاس فعلا إلى تراجع كبير للحصائل في شيلي.
    El reciente descenso de los precios del cobre tendrá un efecto negativo sobre la actividad económica en Zambia, el principal productor de la región, al verse reducidos sus ingresos en divisas. UN وسيكون للانخفاضات الأخيرة في أسعار النحاس أثر سلبي في النشاط الاقتصادي لزامبيا، المصدر الأساسي في المنطقة، بسبب انخفاض إيراداتها من القطع الأجنبي.
    En el caso de Zambia, la movilización de los recursos nacionales se ha visto negativamente afectada por la reducción de los ingresos fiscales del sector minero, la principal actividad económica, debida a la caída de los precios del cobre en el mercado internacional. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Los marcados aumentos de los precios del cobre (un 19%) y del café (94%) en 1994 contribuyeron en grado importante a la rápida expansión de los ingresos de exportación en Chile y en Colombia, respectivamente. UN وأسهمت الزيادات الحادة التي طرأت على أسعار النحاس )٩١ في المائة( والبن )٤٩ في المائة( في عام ٤٩٩١ بقسط وافر في النمو السريع لحصائل الصادرات في شيلي وكولومبيا على التوالي.
    En otros países, la relación de intercambio empeoró, en algunos casos de forma sustancial (por ejemplo, en Chile por la drástica caída de los precios del cobre mencionada antes). UN أما في البلدان اﻷخرى، فقد هبطت معدلات التبادل التجاري هبوطاً ضخماً في بعض الحالات )كما حدث في شيلي بسبب تهاوي أسعار النحاس المشار إليه آنفاً(.
    En Zambia, que dependía de un solo producto básico, el descenso de los precios del cobre había mermado los ingresos públicos, obligando al Gobierno a reducir el gasto social, incluido el gasto en educación, lo cual había surtido un efecto procíclico y aumentado el desempleo. UN ففي زامبيا، وهو بلد يعتمد على سلعة أساسية واحدة، أدّى تدنّي أسعار النحاس إلى انخفاض عائدات الحكومة، فاضطرت الحكومة إلى خفض نفقاتها في المجال الاجتماعي، بما في ذلك التعليم، فسايرت بذلك التقلبات الدورية. وأدى ذلك أيضاً إلى ارتفاع نسبة البطالة.
    1. Zambia, que en tiempos fue un país de renta media, atravesó un largo período de degradación de sus condiciones económicas en los años setenta, registrándose una reducción del producto interior bruto (PIB) por habitante entre los años sesenta y los noventa atribuible a la caída de los precios del cobre en el mercado mundial y la menor producción nacional. UN 1- واجهت زامبيا، البلد المعروف عنه أنه متوسط الدخل، تردياً طويل الأمد للأوضاع الاقتصادية في السبعينات واكبه انخفاض في الناتج المحلي الإجمالي للفرد في الفترة الفاصلة بين الستينات والتسعينات، السبب فيه تدني أسعار النحاس في السوق العالمية وتناقص الإنتاج المحلي.
    La asignación del Fondo Monetario Internacional (FMI) de Derechos Especiales de Giro (DEG) en septiembre de 2009 ha impulsado la acumulación de reservas internacionales y la confianza en el sector bancario; el tipo de cambio se ha afirmado recientemente y estabilizado, contando con el apoyo de la recuperación de los precios del cobre. UN ثم إن ما قام به صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 2009 من تخصيص لحقوق السحب الخاصة عزز جانب الاحتياطي الدولي وثقة القطاع المصرفي؛ ولذلك تعززت أسعار الصرف مؤخراً واستقرت مدعومة بالانتعاش الذي شهدته أسعار النحاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus